Английский - русский
Перевод слова Communication
Вариант перевода Сообщение

Примеры в контексте "Communication - Сообщение"

Примеры: Communication - Сообщение
In 2009, a joint communication was sent by three special procedures mandate holders regarding the reported forced eviction and housing demolition of 40 Roma households. В 2009 году три мандатария специальных процедур направили совместное сообщение по вопросу о предполагаемом выселении в принудительном порядке 40 семей рома и сносе их домов.
Chamber of Notables, communication ref. 7/6/3/1236, 9 August 2009 Сенат, сообщение исх. 7/6/3/1236, 9 августа 2009 года
Office of the Chief Justice, communication ref. 5/8/456, 14 January 2010 Канцелярия Верховного судьи, сообщение исх. 5/8/456, 14 января 2010 года
Ministry of Health, communication summarizing achievements in the field of maternal and child health, November 2009 Министерство здравоохранения, сообщение, суммирующее достижения в области материнского и детского здоровья, ноябрь 2009 года
Ministry of Health, communication referring to JNCW Secretariat letter of 5 August 2009 Министерство здравоохранения, сообщение относительно письма секретариата ИНКЖ от 5 августа 2009 года
Ministry of Labour, communication on projects currently in progress, September 2009 Министерство труда, сообщение о ходе осуществляемых проектов, сентябрь 2009 года
Civil Status and Passports Directorate, communication of 20 October 2009 Управление гражданского статуса и паспортов, сообщение от 20 октября 2009 года
National Council for Family Affairs, communication ref. 6/3/678, 19 August 2009 Национальный совет по делам семьи, сообщение исх. 6/3/678, 19 августа 2009 года
Civil Service Commission, communication referring to letter ref. 2/8/218 Комиссия по гражданской службе, сообщение относительно письма исх. 2/8/218
Social Security Administration, communication ref. 49/285, 11 January 2010 Управление социального обеспечения, сообщение исх. 49/285, 11 января 2010 года
Agricultural Loans Institution, communication ref. 55/24/43, 10 January 2010 Институт сельскохозяйственных кредитов, сообщение исх. 55/24/43, 10 января 2010 года
Civil Service Commission, communication based on a meeting held on 3 December 2009 Комиссия по гражданской службе, сообщение по итогам заседания З декабря 2009 года
The Human Rights Committee declared the communication inadmissible for failure to substantiate the claims, without determining whether article 20 could be invoked under the Optional Protocol. Комитет по правам человека объявил сообщение неприемлемым в силу того, что его авторам не удалось обосновать свои утверждения, не доказав, можно ли прибегнуть к статье 20 Факультативного протокола.
Since the complainants' claim fails to rise to the basic level of substantiation, the communication should be declared inadmissible as being manifestly unfounded. Поскольку заявления не отвечают минимальным стандартам обоснованности, сообщение следует объявить неприемлемым в силу его явной необоснованности.
4.10 For all the reasons set out above, the State party requests that the Committee find the communication inadmissible and, subsidiarily, unfounded. 4.10 Государство-участник просит Комитет объявить сообщение неприемлемым и вместе с тем признать его неосновательным в силу вышеизложенных причин.
He submits the communication on behalf of his brother, Abdeladim Ali Mussa Ben-ali, also a Libyan national, and on his own behalf. Он представил сообщение от имени своего брата Абделадима Али Муссы Бен-али, который также является гражданином Ливии.
The Working Group notes with concern that the Government has not responded to its communication, given the number and seriousness of the violations invoked by the source. Рабочая группа с озабоченностью отмечает, что правительство не ответило на ее сообщение с учетом числа и серьезности нарушений, отмеченных источником.
The Working Group forwarded a communication to the Government on 8 February 2011 and received a reply on 29 March 2011. Рабочая группа направила сообщение правительству 8 февраля 2011 года и получила ответ 29 марта 2011 года.
The Working Group forwarded a communication to the Government on 3 February 2011 and a reminder on 10 June 2011. 3 февраля 2011 года Рабочая группа направила правительству сообщение, а затем 10 июня 2011 года - напоминание.
In its response of April 2005 to this communication, the Government informed that investigations were being carried out. В своем ответе на это сообщение, отправленном в апреле 2005 года, правительство сообщило о проведении соответствующих расследований.
The Chairman of the Working Group addressed the communication to the Government on 31 January 2011 with a view to obtaining the information requested within 90 days. Председатель Рабочей группы направил сообщение правительству 31 января 2011 года, с тем чтобы получить запрошенную информацию в течение 90 дней.
The Government responded to the communication on 29 March 2012, and the Working Group is grateful for its prompt reply. 29 марта 2012 года правительство ответило на это сообщение, и Рабочая группа выражает ему признательность за оперативно предоставленный ответ.
Concerning Wenceslao Mansogo The Government did not reply to the communication Правительство не ответило на сообщение Рабочей группы.
The Chair: I should now like to draw attention to my communication dated yesterday, Thursday, 29 September, which was sent electronically. Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы обратить ваше внимание на мое сообщение, которое было разослано вчера, в четверг, 29 сентября, в электронном виде.
Such a communication was found to demonstrate the buyer's awareness that the parties did not agree upon the date and place of delivery. Было признано, что это сообщение явилось доказательством осведомленности покупателя о том, что сторонами не была достигнута договоренность относительно даты и места доставки.