Английский - русский
Перевод слова Communication
Вариант перевода Сообщение

Примеры в контексте "Communication - Сообщение"

Примеры: Communication - Сообщение
On 12 October 2000, the Government sent a communication regarding a decision of the Egyptian Constitutional Court of June 2000. 12 октября 2000 года правительство направило сообщение, касающееся решения Конституционного суда Египта от июня 2000 года.
that they will recognize electronic communication; что они будут признавать электронное сообщение;
The Safety Committee may also wish to take note of the communication from the Government of Luxembourg regarding the recognition of classification societies. Комитет по вопросам безопасности, возможно, пожелает также принять к сведению сообщение правительства Люксембурга, касающееся признания классификационных обществ.
(a) That the communication is inadmissible; а) считать представленное сообщение неприемлемым;
The denunciation may be submitted in writing, orally or through any other means of communication, provided it meets certain formal minimum requirements for admissibility. Сообщение о правонарушении может представляться либо в письменной, либо в устной форме, либо с использованием любого средства связи и должно соответствовать определенным минимальным формальным требованиям приемлемости.
In 2006 two mandate holders sent a joint communication concerning the trafficking of foreign children in the Netherlands for the purpose of facilitating benefit fraud. В 2006 году два обладателя мандата направили совместное сообщение, касающееся торговли детьми из числа иностранцев в Нидерландах, с целью содействовать получению пособий мошенническими методами90.
The matter may be in suspense whilst inquiries are made, or, as here, when he is not fit to receive a communication. Вопрос может оставаться нерешенным, пока идет проверка или, как в данном случае, если он не может получить сообщение.
The communication sent by the Special Rapporteur and the Egyptian Government's reply are summarized in paragraphs 29 to 31 of the above-mentioned report. Сообщение, направленное Специальным докладчиком, а также ответ Египта кратко излагаются в пунктах 29-31 указанного доклада.
The Special Rapporteur and the Working Group on Arbitrary Detention sent a communication concerning the case of another journalist imprisoned in the capital on charges of defamation. Специальный докладчик и Рабочая группа по произвольным задержаниям направили сообщение, касающееся дела другого журналиста, который был заключен под стражу в столице по обвинениям в клевете65.
5.1 In his submission dated 13 November 1997, the author contends that the State party's observations are wrong and that the communication is admissible. 5.1 В своем представлении от 13 ноября 1997 года автор утверждает, что замечания государства-участника являются необоснованными и что его сообщение является приемлемым.
The Committee at its eighth meeting had determined on a preliminary basis that the communication was admissible, subject to review following any comments received from both parties. На своем восьмом совещании Комитет в предварительном порядке постановил, что сообщение является приемлемым и подлежит рассмотрению по получении каких-либо замечаний от обеих сторон.
The author therefore requests the Committee to consider the communication admissible on the ground of undue delay in domestic remedies caused by the State party. Таким образом, автор просит Комитет признать сообщение приемлемым ввиду необоснованной задержки в предоставлении внутригосударственных средств правовой защиты государством-участником.
Any written communication by an individual presupposes that all domestic remedies have been exhausted and that the case is not pending before any other international body. Любое письменное сообщение со стороны отдельного лица предполагает, что им были исчерпаны все внутренние средства защиты и что данное дело не находится на рассмотрении какого-либо другого международного органа.
(c) That the communication is compatible with the provisions of the Convention; с) сообщение соответствует положениям настоящей Конвенции;
Indicate whether you are submitting the communication as: Укажите, представляете ли вы сообщение в качестве:
Hence, the Committee's decision spells out that reason for inadmissibility that was supported by a majority amongst those members who felt that the communication was inadmissible. Таким образом, в решении Комитета излагается та причина для неприемлемости, которая была поддержана большинством членов, считавших, что сообщение является неприемлемым.
5.1 In his comments, the author refers to his original communication and submits that the State party has basically failed to contradict any of his claims. 5.1 В своих замечаниях автор ссылается на свое первоначальное сообщение и полагает, что государство-участник в сущности не смогло опровергнуть никакое из его утверждений.
However, the author confirmed that after her communication was registered for consideration by the Human Rights Committee, new proceedings were ordered. Вместе с тем, автор утверждала, что после того, как ее сообщение было принято к рассмотрению Комитетом по правам человека, было инициировано новое разбирательство.
The author submits additional complaints with regard to developments that occurred while his communication was already pending with the Committee (see paragraph 2.5). Автор представляет дополнительные жалобы в связи с изменениями, происшедшими в период, пока его сообщение рассматривалось Комитетом (см. пункт 2.5).
The author points out that article 26 of the Covenant finds no equivalent in the European Convention, and so the communication should be held admissible. Автор указывает, что статья 26 Пакта не имеет эквивалента в Европейской конвенции и что поэтому данное сообщение следует признать приемлемым.
Accordingly, the Committee does not consider itself precluded by the State party's reservation to the Optional Protocol from considering the communication. Поэтому Комитет не считает, что оговорка государства-участника по Факультативному протоколу не позволяет ему рассматривать это сообщение.
Sometimes, too, it is nice for us to get together even for a communication of a few minutes. Кстати сказать, очень приятно собраться вместе, пусть даже для того, чтобы заслушать краткое сообщение на несколько минут.
personal communication on 4th July 2006. сообщение автора от 4 июля 2006 года
To be considered by the Committee, a communication: Для того чтобы сообщение подлежало рассмотрению Комитетом, оно:
Furthermore, the internal communication mentioned in paragraph 26.15 threatened to prevent the Department from serving adequately its public outside the Organization. Кроме того, упоминаемое в пункте 26.15 сообщение, предназначенное для внутреннего пользования, может помешать Департаменту оказывать надлежащие услуги общественности за его пределами, на которую ориентирована его деятельность.