| 1 The communication enclosed the text of a petition with 100,000 signatures. | Это сообщение содержало текст петиции со 100000 подписей. |
| The Human Rights Committee rejected the communication considering that the Supreme Court came to the right conclusion. | Комитет по правам человека отклонил данное сообщение, посчитав, что Верховный суд пришел к правильному заключению. |
| 6.2 The Committee notes that the communication has been submitted by "the Documentation and Advisory Centre on Racial Discrimination. | 6.2 Комитет отмечает, что сообщение было представлено "Центром документации и консультаций по расовой дискриминации". |
| Attention is also drawn to the communication from the CCNR secretariat, dated 15 December 2000. | Внимание обращается также на сообщение секретариата ЦКСР от 15 декабря 2000 года. |
| The Chairman said that he had received a communication from the delegation of Mozambique nominating Ambassador Chidumo as Vice-Chairman. | Председатель говорит, что он получил сообщение от делегации Мозамбика, в котором предлагается кандидатура посла Чидуму в качестве заместителя Председателя. |
| (b) The communication is deemed to have been received on the day it is so delivered. | Ь) сообщение считается полученным в день такой доставки. |
| If the addressee does not have a place of business or mailing address, the communication is to be delivered to his habitual residence. | Если адресат не имеет коммерческого предприятия или почтового адреса, то сообщение должно быть доставлено по его привычному местопребыванию. |
| A communication may be physically received by the addressee, i.e. may reach the server for the electronic address in question. | Так, сообщение может быть физически получено адресатом, т. е. поступить на сервер по указанному электронному адресу. |
| I have sent a communication to them and hope for a positive response. | Я послал им сообщение, и надеюсь на положительный ответ. |
| It submits that Arutyuniantz's guilt was found to be substantiated, and contends that the communication is both inadmissible and without merit. | Оно заявляет, что вина Арутюнянца была признана достаточно подтвержденной, и утверждает, что сообщение является неприемлемым и лишено существа. |
| 4.4 While accepting the status of the individual authors, the State party rejects the ability of the Herdsmen's Committee to submit a communication. | 4.4 Признавая статус индивидуальных авторов, государство-участник отклоняет правоспособность Комитета пастухов представлять сообщение. |
| During the reporting period, only one written communication was addressed to the Government by the special procedures. | ЗЗ. За отчетный период только одно письменное сообщение было направлено правительству специальными процедурами. |
| When the author submitted the communication he was still a minor. | Когда автор представил сообщение, он все еще являлся несовершеннолетним. |
| 7.1 In a letter dated 20 March 2008, the complainant again asserts that his communication is admissible. | 7.1 В письме от 20 марта 2008 года жалобщик вновь утверждает, что его сообщение является приемлемым. |
| However, in the present case, the Committee considers that the communication as a whole is sufficiently substantiated, for purposes of admissibility. | Вместе с тем в данном случае Комитет считает, что настоящее сообщение в целом является достаточно обоснованным для его признания приемлемым. |
| Nevertheless, it maintains that the communication should be considered inadmissible in accordance with article 22, paragraph 2, of the Convention. | Тем не менее оно заявляет, что данное сообщение следует рассматривать в качестве неприемлемого в соответствии с пунктом 2 статьи 22 Конвенции. |
| 7.5 The Committee has finally noted the conclusions of the psychiatric expert as submitted by the complainant subsequent to the registration of his communication. | 7.5 И наконец, Комитет принял к сведению выводы специалиста в области психиатрии, которые были представлены жалобщиком после того, как было зарегистрировано его сообщение. |
| For that reason a further communication on the subject has been sent to the Secretary-General of said organization. | Именно поэтому было направлено еще одно сообщение по этому вопросу Генеральному секретарю этой организации. |
| This dual communication included a calendar for the preparatory phases of the Report. | В это двойное сообщение был включен календарь подготовительных этапов Доклада. |
| Despite these positive changes, the author maintains that her communication should be examined by the Committee. | Несмотря на эти позитивные изменения, автор утверждает, что Комитету следует рассмотреть ее сообщение. |
| At the discretion of the Chair, a communication may be brought forward to the Board. | По усмотрению Председателя любое сообщение может быть представлено на рассмотрение Совета. |
| Each national communication is subject to an in-depth review conducted by an international team of experts coordinated by the Climate Change secretariat. | Каждое национальное сообщение подлежит углубленному рассмотрению, проводимому международной группой экспертов, координируемой секретариатом по изменению климата. |
| The communication concerned construction of a multifunctional sports hall in the city of Gdansk. | Сообщение касается строительства многофункционального спорткомплекса в городе Гданьске. |
| The communication from the Russian Federation, together with the text of the proposed amendment, is annexed hereto. | З. Сообщение Российской Федерации вместе с текстом предлагаемой поправки прилагается к настоящей записке. |
| The Group, through the Committee, sent a formal communication to Ukraine seeking clarification regarding the discrepancy of 10 battle tanks. | Группа через Комитет направила Украине официальное сообщение с просьбой объяснить это расхождение в 10 боевых танков. |