1 The communication enclosed the text of a petition with 100,000 signatures. |
Это сообщение содержало текст петиции со 100000 подписей. |
The Human Rights Committee rejected the communication considering that the Supreme Court came to the right conclusion. |
Комитет по правам человека отклонил данное сообщение, посчитав, что Верховный суд пришел к правильному заключению. |
6.2 The Committee notes that the communication has been submitted by "the Documentation and Advisory Centre on Racial Discrimination. |
6.2 Комитет отмечает, что сообщение было представлено "Центром документации и консультаций по расовой дискриминации". |
Attention is also drawn to the communication from the CCNR secretariat, dated 15 December 2000. |
Внимание обращается также на сообщение секретариата ЦКСР от 15 декабря 2000 года. |
The Chairman said that he had received a communication from the delegation of Mozambique nominating Ambassador Chidumo as Vice-Chairman. |
Председатель говорит, что он получил сообщение от делегации Мозамбика, в котором предлагается кандидатура посла Чидуму в качестве заместителя Председателя. |
(b) The communication is deemed to have been received on the day it is so delivered. |
Ь) сообщение считается полученным в день такой доставки. |
If the addressee does not have a place of business or mailing address, the communication is to be delivered to his habitual residence. |
Если адресат не имеет коммерческого предприятия или почтового адреса, то сообщение должно быть доставлено по его привычному местопребыванию. |
A communication may be physically received by the addressee, i.e. may reach the server for the electronic address in question. |
Так, сообщение может быть физически получено адресатом, т. е. поступить на сервер по указанному электронному адресу. |
I have sent a communication to them and hope for a positive response. |
Я послал им сообщение, и надеюсь на положительный ответ. |
It submits that Arutyuniantz's guilt was found to be substantiated, and contends that the communication is both inadmissible and without merit. |
Оно заявляет, что вина Арутюнянца была признана достаточно подтвержденной, и утверждает, что сообщение является неприемлемым и лишено существа. |
4.4 While accepting the status of the individual authors, the State party rejects the ability of the Herdsmen's Committee to submit a communication. |
4.4 Признавая статус индивидуальных авторов, государство-участник отклоняет правоспособность Комитета пастухов представлять сообщение. |
During the reporting period, only one written communication was addressed to the Government by the special procedures. |
ЗЗ. За отчетный период только одно письменное сообщение было направлено правительству специальными процедурами. |
When the author submitted the communication he was still a minor. |
Когда автор представил сообщение, он все еще являлся несовершеннолетним. |
7.1 In a letter dated 20 March 2008, the complainant again asserts that his communication is admissible. |
7.1 В письме от 20 марта 2008 года жалобщик вновь утверждает, что его сообщение является приемлемым. |
However, in the present case, the Committee considers that the communication as a whole is sufficiently substantiated, for purposes of admissibility. |
Вместе с тем в данном случае Комитет считает, что настоящее сообщение в целом является достаточно обоснованным для его признания приемлемым. |
Nevertheless, it maintains that the communication should be considered inadmissible in accordance with article 22, paragraph 2, of the Convention. |
Тем не менее оно заявляет, что данное сообщение следует рассматривать в качестве неприемлемого в соответствии с пунктом 2 статьи 22 Конвенции. |
7.5 The Committee has finally noted the conclusions of the psychiatric expert as submitted by the complainant subsequent to the registration of his communication. |
7.5 И наконец, Комитет принял к сведению выводы специалиста в области психиатрии, которые были представлены жалобщиком после того, как было зарегистрировано его сообщение. |
For that reason a further communication on the subject has been sent to the Secretary-General of said organization. |
Именно поэтому было направлено еще одно сообщение по этому вопросу Генеральному секретарю этой организации. |
This dual communication included a calendar for the preparatory phases of the Report. |
В это двойное сообщение был включен календарь подготовительных этапов Доклада. |
Despite these positive changes, the author maintains that her communication should be examined by the Committee. |
Несмотря на эти позитивные изменения, автор утверждает, что Комитету следует рассмотреть ее сообщение. |
At the discretion of the Chair, a communication may be brought forward to the Board. |
По усмотрению Председателя любое сообщение может быть представлено на рассмотрение Совета. |
Each national communication is subject to an in-depth review conducted by an international team of experts coordinated by the Climate Change secretariat. |
Каждое национальное сообщение подлежит углубленному рассмотрению, проводимому международной группой экспертов, координируемой секретариатом по изменению климата. |
The communication concerned construction of a multifunctional sports hall in the city of Gdansk. |
Сообщение касается строительства многофункционального спорткомплекса в городе Гданьске. |
The communication from the Russian Federation, together with the text of the proposed amendment, is annexed hereto. |
З. Сообщение Российской Федерации вместе с текстом предлагаемой поправки прилагается к настоящей записке. |
The Group, through the Committee, sent a formal communication to Ukraine seeking clarification regarding the discrepancy of 10 battle tanks. |
Группа через Комитет направила Украине официальное сообщение с просьбой объяснить это расхождение в 10 боевых танков. |