Английский - русский
Перевод слова Communication
Вариант перевода Сообщение

Примеры в контексте "Communication - Сообщение"

Примеры: Communication - Сообщение
Public participation and the European Commission energy communication (art. 7) Участие общественности и сообщение Европейской комиссии по вопросам энергетики (статья 7)
It requested the secretariat to forward the communication to the Party concerned, seeking further information from the communicant with respect to the use of domestic remedies. Он поручил секретариату препроводить сообщение соответствующей Стороне и запросить дополнительную информацию у автора сообщения в отношении использования внутренних средств правовой защиты.
A further communication concerning Ireland had been submitted on 5 June 2014 by a member of the public who requested confidentiality. Еще одно сообщение, касающееся Ирландии, было представлено 5 июня 2014 года представителем общественности, который попросил обеспечить ему конфиденциальность.
Specifically, the Committee is expected to consider a communication received from a member of public, subject to the preliminary determination of its admissibility. З. В частности, ожидается, что Комитет рассмотрит сообщение, полученное от представителя общественности, при условии предварительного принятия решения о его приемлемости.
In addition, an extensive communication has been posted on the official site of the Government Plenipotentiary for Equal Treatment explaining the notion of "gender". Кроме того, на официальном сайте правительственного Уполномоченного по вопросам равного обращения было размещено большое сообщение, разъясняющее понятие "гендер".
It points out that the communication is anonymous, although article 3 of the Optional Protocol explicitly precludes the Committee from considering anonymous communications. Оно отмечает, что данное сообщение является анонимным, несмотря на то, что статья З Факультативного протокола открыто запрещает Комитету рассматривать анонимные сообщения.
Consequently, the State party requests the Committee to declare the communication inadmissible with respect to allegations presented under articles 6 and 7, for failure to exhaust domestic remedies. Соответственно государство-участник просит Комитет признать данное сообщение неприемлемым в отношении утверждений, представленных согласно статьям 6 и 7, в силу неисчерпания внутренних средств правовой защиты.
4.6 In the light of the above, the State maintains that the author's communication is not sufficiently substantiated and that therefore it should be declared inadmissible. 4.6 В свете вышеизложенного государство-участник заявляет, что сообщение автора является недостаточно обоснованным и поэтому должно быть сочтено неприемлемым.
5.5 The author reiterated that his communication fell under the scope of article 14, paragraph 1 of the Covenant. 5.5 Автор вновь обратил внимание на то, что его сообщение подпадает под действие пункта 1 статьи 14 Пакта.
In 2012, the Special Rapporteur on adequate housing sent a communication regarding the alleged forced eviction and demolition of an informal settlement in Lagos. В 2012 году Специальный докладчик по вопросу о достаточном жилище направил сообщение в связи с информацией о принудительном выселении и ликвидации неформального поселения в Лагосе.
During that period, the Sub-commission received a communication from the delegation responding to questions that the Sub-commission had formulated in writing. В этот период подкомиссия получила сообщение от делегации в ответ на вопросы, сформулированные подкомиссией в письменном виде.
No communication shall be received by the Committee if: З. Комитет не принимает сообщение к рассмотрению, если:
The communication shall contain the information regarding: Это сообщение должно содержать информацию относительно:
The declaration by the State party submitting a communication in accordance with article 12 of the Protocol; Ь) заявления, сделанного государством-участником, представляющим сообщение в соответствии со статьей 12 Протокола;
A communication shall not be considered by the Committee unless both States parties concerned have made declarations under article 12 of the Protocol. Сообщение не рассматривается Комитетом, если оба заинтересованных государства-участника не сделали заявления в соответствии со статьей 12 Протокола.
Finally, although the communication concerns the services provided by a specific bank, the above-mentioned requirements would have to be met by each and every Hungarian financial institution. И наконец, хотя данное сообщение касается услуг, предоставляемых конкретным банком, упомянутые выше требования должны будут соблюдаться каждым венгерским финансовым учреждением.
The Committee sent 43 communications to 14 Member States and entities and a communication to the International Criminal Police Organization (INTERPOL) with reference to the implementation of the sanctions measures. Комитет направил 43 сообщения 14 государствам-членам и организациям и одно сообщение Международной организации уголовной полиции (Интерпол) касательно осуществления санкционных мер.
As early as 1978, the Human Rights Committee received the first communication under the Optional Protocol relating to a disappearance and secret detention case in Uruguay. Еще в 1978 году в Комитет по правам человека поступило первое сообщение в соответствии с Факультативным протоколом, касающееся дела об исчезновении и тайного содержания под стражей в Уругвае.
The communication was, however, considered inadmissible for other reasons and the Committee therefore never reached a conclusion on the extraterritorial applicability of the Convention. Тем не менее это сообщение было сочтено неприемлемым в силу других причин, и поэтому Комитет так и не вынес заключение по вопросу об экстерриториальной применимости Конвенции.
5.6 The author refutes the State party's statement that the present communication does not constitute exceptional circumstances such as to trigger the extraterritorial application of the Convention. 5.6 Автор отвергает доводы государства-участника о том, что данное сообщение нельзя отнести к категории исключительных обстоятельств, требующих задействования принципа экстерриториального применения Конвенции.
5.5 Lastly, the author claims that, contrary to the State party's assertion, the communication is sufficiently substantiated and should be considered on its merits. 5.5 В заключение автор заявляет, что вопреки утверждению государства-участника сообщение является достаточно обоснованным и должно рассматриваться по существу.
The author can therefore submit a communication concerning Denmark only if the violations of the Convention alleged therein were committed under the jurisdiction of Denmark. Поэтому автор может подать сообщение в отношении Дании, только если указанные в нем нарушения Конвенции были совершены под юрисдикцией Дании.
One communication concerns the impossibility of transmission of citizenship and the other one relates to domestic violence and child custody issues. Одно сообщение касается отсутствия возможностей для передачи гражданства, а другое сообщение связано с вопросами домашнего насилия и опеки над детьми.
She submitted the communication on behalf of her husband, Mr. Sandzhar Ismailov, an Uzbek national born in 1970 who is serving a prison sentence. Она представила сообщение от имени своего супруга, г-на Санджара Исмаилова, гражданина Узбекистана 1970 года рождения, который отбывает срок тюремного заключения.
The Government transmitted one communication to the Working Group, dated 10 May 2010, on both outstanding cases that was considered insufficient to clarify them. Правительство препроводило одно сообщение Рабочей группе от 10 мая 2010 года по двум невыясненным случаям, однако оно было недостаточным для их выяснения.