The communication relates to a decision made by the Directorate of Immigration in 2001 on the deportation of a Sri Lankan asylum-seeker. |
Данное сообщение связано с принятым в 2001 году решением Управления по вопросам иммиграции о депортации просителя убежища из Шри-Ланки. |
If they are not able to do so, such communication is performed by the Prison Establishment's social workers of Decree-Law 40/94/M). |
Если они не в состоянии сделать это, такое сообщение производится социальными работниками пенитенциарного учреждения. |
The Committee had recently received a communication from a group of NGOs with very alarming information on the situation of tribal and indigenous groups. |
Совсем недавно в Комитет поступило сообщение от группы НПО с весьма тревожной информацией о положении племен и групп коренного населения. |
The Secretariat transmitted the communication to all Parties and signatories on 12 February 2004. |
Секретариат направил это сообщение всем Сторонам и странам, подписавшим Конвенцию, 12 февраля 2004 года. |
The first communication is dealt with in paragraphs 9 to 15 of the interim report. |
Первое сообщение рассматривается в пунктах 9-15 указанного выше доклада. |
The first communication concerned the repression of a peaceful march in Constantine on 20 September 2004. |
Первое сообщение касалось разгона мирного шествия в Константине 20 сентября 2004 года. |
The second communication concerned reports about associations of families of the disappeared who could not obtain legal registration from the Algerian authorities. |
Второе сообщение касалось информации об ассоциациях семей исчезнувших лиц, которые не могли добиться от органов власти Алжира законной регистрации. |
And then I got this one communication. |
И тогда я получил сообщение. Четкий приказ. |
A communication on nutrition, defining its strategy policy framework to achieve that target, would soon be adopted. |
Вскоре будет принято информационное сообщение по проблеме питания, содержащее определение стратегической рамочной концепции достижения этой цели. |
But, as a Committee, it could take no action in response to a communication from an NGO. |
Однако как Комитет он не может предпринимать каких-либо действий в ответ на сообщение, поступившее от НПО. |
As discussed above under admissibility criteria, all communications procedures under review require that a communication must not be anonymous. |
Как отмечалось при рассмотрении критериев приемлемости, все процедуры в отношении сообщений содержат требование о том, чтобы сообщение не было анонимным. |
The Committee may dismiss any communication not warranting further action. |
Комитет может снять с рассмотрения любое сообщение, не имеющее оснований для дальнейшего рассмотрения. |
One communication (ACCC/C/2004/10) had been pending since the previous meeting. |
С предыдущего совещания осталось нерассмотренным одно сообщение (АССС/С/2004/10). |
One new communication from the public had been received. |
Было получено одно новое сообщение от общественности. |
The communication was forwarded to the Party concerned on 17 May 2004, following a preliminary determination as to its admissibility. |
З. Сообщение было препровождено соответствующей Стороне 17 мая 2004 года после предварительного определения его приемлемости. |
The communication also includes the allegation as to non-compliance with article 1. |
Сообщение содержит также утверждение относительно несоблюдения статьи 1. |
The communication included several attachments, including opinions of an international organization. |
Это сообщение содержало несколько приложений, включая мнения одной международной организации. |
A communication dated 2 September 2005 from the Government of Uzbekistan was received regarding 13 outstanding cases. |
2 сентября 2005 года от правительства Узбекистана поступило сообщение о 13 невыясненных случаях. |
Agenda item 11, "Other matters" (communication from Canada). |
Пункт 11 повестки дня «Прочие вопросы» (сообщение Канады). |
Consequently, the Committee finds no reason to declare the communication inadmissible on this ground. |
Следовательно, Комитет не находит причин объявить сообщение неприемлемым на этом основании. |
The fact that the communication is directed only against Spain does not constitute an obstacle to its admissibility. |
Тот факт, что сообщение направлено только против Испании, не является препятствием для того, чтобы считать его приемлемым. |
The communication should thus be declared admissible. |
Таким образом, данное сообщение следует признать приемлемым. |
The author states that he is submitting this communication on behalf of all unborn children in the State party in general. |
Автор заявляет, что представляет настоящее сообщение от имени всех неродившихся детей в государстве-участнике в целом. |
Further to this decision, the author withdrew his communication before the Human Rights Committee. |
В соответствии с этим решением автор отозвал свое сообщение, направленное в Комитет по правам человека. |
Further to this decision, the author resubmitted and updated his communication to the Committee in March 1998. |
В соответствии с этим решением в марте 1998 года автор повторно представил в Комитет обновленное сообщение. |