| The communication relates to a decision made by the Directorate of Immigration in 2001 on the deportation of a Sri Lankan asylum-seeker. | Данное сообщение связано с принятым в 2001 году решением Управления по вопросам иммиграции о депортации просителя убежища из Шри-Ланки. |
| If they are not able to do so, such communication is performed by the Prison Establishment's social workers of Decree-Law 40/94/M). | Если они не в состоянии сделать это, такое сообщение производится социальными работниками пенитенциарного учреждения. |
| The Committee had recently received a communication from a group of NGOs with very alarming information on the situation of tribal and indigenous groups. | Совсем недавно в Комитет поступило сообщение от группы НПО с весьма тревожной информацией о положении племен и групп коренного населения. |
| The Secretariat transmitted the communication to all Parties and signatories on 12 February 2004. | Секретариат направил это сообщение всем Сторонам и странам, подписавшим Конвенцию, 12 февраля 2004 года. |
| The first communication is dealt with in paragraphs 9 to 15 of the interim report. | Первое сообщение рассматривается в пунктах 9-15 указанного выше доклада. |
| The first communication concerned the repression of a peaceful march in Constantine on 20 September 2004. | Первое сообщение касалось разгона мирного шествия в Константине 20 сентября 2004 года. |
| The second communication concerned reports about associations of families of the disappeared who could not obtain legal registration from the Algerian authorities. | Второе сообщение касалось информации об ассоциациях семей исчезнувших лиц, которые не могли добиться от органов власти Алжира законной регистрации. |
| And then I got this one communication. | И тогда я получил сообщение. Четкий приказ. |
| A communication on nutrition, defining its strategy policy framework to achieve that target, would soon be adopted. | Вскоре будет принято информационное сообщение по проблеме питания, содержащее определение стратегической рамочной концепции достижения этой цели. |
| But, as a Committee, it could take no action in response to a communication from an NGO. | Однако как Комитет он не может предпринимать каких-либо действий в ответ на сообщение, поступившее от НПО. |
| As discussed above under admissibility criteria, all communications procedures under review require that a communication must not be anonymous. | Как отмечалось при рассмотрении критериев приемлемости, все процедуры в отношении сообщений содержат требование о том, чтобы сообщение не было анонимным. |
| The Committee may dismiss any communication not warranting further action. | Комитет может снять с рассмотрения любое сообщение, не имеющее оснований для дальнейшего рассмотрения. |
| One communication (ACCC/C/2004/10) had been pending since the previous meeting. | С предыдущего совещания осталось нерассмотренным одно сообщение (АССС/С/2004/10). |
| One new communication from the public had been received. | Было получено одно новое сообщение от общественности. |
| The communication was forwarded to the Party concerned on 17 May 2004, following a preliminary determination as to its admissibility. | З. Сообщение было препровождено соответствующей Стороне 17 мая 2004 года после предварительного определения его приемлемости. |
| The communication also includes the allegation as to non-compliance with article 1. | Сообщение содержит также утверждение относительно несоблюдения статьи 1. |
| The communication included several attachments, including opinions of an international organization. | Это сообщение содержало несколько приложений, включая мнения одной международной организации. |
| A communication dated 2 September 2005 from the Government of Uzbekistan was received regarding 13 outstanding cases. | 2 сентября 2005 года от правительства Узбекистана поступило сообщение о 13 невыясненных случаях. |
| Agenda item 11, "Other matters" (communication from Canada). | Пункт 11 повестки дня «Прочие вопросы» (сообщение Канады). |
| Consequently, the Committee finds no reason to declare the communication inadmissible on this ground. | Следовательно, Комитет не находит причин объявить сообщение неприемлемым на этом основании. |
| The fact that the communication is directed only against Spain does not constitute an obstacle to its admissibility. | Тот факт, что сообщение направлено только против Испании, не является препятствием для того, чтобы считать его приемлемым. |
| The communication should thus be declared admissible. | Таким образом, данное сообщение следует признать приемлемым. |
| The author states that he is submitting this communication on behalf of all unborn children in the State party in general. | Автор заявляет, что представляет настоящее сообщение от имени всех неродившихся детей в государстве-участнике в целом. |
| Further to this decision, the author withdrew his communication before the Human Rights Committee. | В соответствии с этим решением автор отозвал свое сообщение, направленное в Комитет по правам человека. |
| Further to this decision, the author resubmitted and updated his communication to the Committee in March 1998. | В соответствии с этим решением в марте 1998 года автор повторно представил в Комитет обновленное сообщение. |