Английский - русский
Перевод слова Communication
Вариант перевода Сообщение

Примеры в контексте "Communication - Сообщение"

Примеры: Communication - Сообщение
In 2009, the Special Rapporteur on the right to education transmitted a communication concerning children with disabilities who received no effective education due to disability-based discrimination. В 2009 году Специальный докладчик по вопросу о праве на образование направил сообщение по вопросу о детях-инвалидах, не получающих должного образования из-за их дискриминации по признаку инвалидности.
Before considering the merits of a communication, the Committee needs to determine whether it meets certain criteria applying to all communications and is therefore "admissible". Прежде чем рассматривать сообщение по существу, Комитету необходимо установить, отвечает ли оно определенным критериям, касающимся всех сообщений, и является ли оно поэтому "приемлемым".
In that connection, the Subcommittee thanks the State party for its communication dated 14 November 2008 explaining the measures taken by the competent authorities in respect of one of the people interviewed by the delegation during the visit, who was subsequently subjected to threats and reprisals. В связи с этим Подкомитет выражает благодарность государству-участнику за сообщение от 14 ноября 2008 года о мерах, принятых компетентными властями по поводу одного из лиц, с которым беседовали члены делегации во время своего посещения и которое впоследствии подвергалось угрозам и репрессиям.
The manner in which complaints of ill-treatment are handled depends on the degree of seriousness of the allegation (interview with the head of the institution or note or verbal communication sent to the enforcement judge for the case). В случае жалоб на жестокое обращение порядок их рассмотрения зависит от тяжести предполагаемых деяний (беседа с директором учреждения, уведомление или устное сообщение судье по исполнению приговоров).
The 2006 communication concerned the editor-in-chief of a newspaper who had been summoned to the Prosecutor-General's office as a witness in a criminal case, but was jailed instead on forgery charges. Сообщение, направленное в 2006 году, касалось главного редактора одной из газет, который был вызван в Генеральную прокуратуру, чтобы дать показания по одному уголовному делу, но вместо этого его заключили под стражу по сфабрикованному обвинению.
In its response to the communication, sent more than a year later, the Government stated that Majid Pourabdollah was a member of an extremist Marxist group that pursued "the objective of disturbing the security of the country". В своем ответе на это сообщение, направленном более чем через год, правительство заявило, что Маджид Пурабдоллах являлся членом экстремистской марксистской группы, которая преследовала "цель причинения ущерба безопасности страны".
I have the honour to convey the attached communication dated 20 September 2009 from the Minister of Foreign Affairs of the Islamic Republic of Afghanistan, expressing appreciation for the role played by the International Security Assistance Force in Afghanistan and welcoming the proposed continuation of its operations. Имею честь препроводить прилагаемое сообщение министра иностранных дел Исламской Республики Афганистан от 20 сентября 2009 года, в котором выражается признательность за ту роль, которую играют Международные силы содействия безопасности в Афганистане, и приветствуется предлагаемое продолжение их операций.
During the period under review, the Committee also received one notification in accordance with paragraph 6 of resolution 1903 (2009) (communication dated 29 December 2009 from the United Kingdom Mission to the United Nations). В течение отчетного периода Комитет также получил одно уведомление в соответствии с пунктом 6 резолюции 1903 (2009) (сообщение Постоянного представительства Соединенного Королевства при Организации Объединенных Наций от 29 декабря 2009 года).
(b) That the communication is admissible insofar as it raises issues with respect to article 3 of the Convention; Ь) что сообщение является приемлемым, поскольку в нем поднимаются вопросы по статье З Конвенции;
3.2 Although it has not been explicitly raised by the author, the communication appears to raise issues under article 6, paragraph 1, of the Covenant. 3.2 Хотя автор сообщения и не упоминает конкретно пункт 1 статьи 6 Пакта, сообщение очевидно вызывает вопросы по данному пункту.
Moreover, the present communication relates to the conduct of the United States, allegedly for not paying sufficient attention to the Rule of Specialty in connection with the author's extradition. Кроме того, настоящее сообщение касается действий Соединенных Штатов Америки, выразившихся в том, что они, как предполагается, не уделяют достаточного внимания правилу о неизменности квалификации в связи с выдачей автора.
The communication should therefore be declared inadmissible under article 1 of the Optional Protocol, in view of the fact that it is directed against the conduct of the United States. По этой причине согласно статье 1 Факультативного протокола данное сообщение должно быть признано неприемлемым с учетом того факта, что оно направлено против действий Соединенных Штатов Америки.
7.3 On 21 November 2011, the author asks the Committee to give priority treatment to the present communication, which is seen by her as being of significance for the development of jurisprudence in the field of LGBT rights. 7.3 21 ноября 2011 года автор просила Комитет рассмотреть настоящее сообщение в приоритетном порядке, поскольку оно играет особое значение с точки зрения развития юридической практики в сфере прав ЛГБТ.
The Government has not responded to the Working Group's communication or refuted the contentions made by the source in relation to the alleged violations of the defendants' rights while in pre-trial detention. Правительство не прореагировало на сообщение Рабочей группы и не опровергло выдвинутые источником утверждения относительно предполагаемых нарушений прав обвиняемых во время досудебного содержания под стражей.
Nor did the Government request an extension of the time limit with a view to submitting a reply to the communication, as permitted by the provisions of paragraph 16 of the Working Group's methods of work. Правительство также не обратилось с просьбой о продлении указанного крайнего срока для представления ответа на сообщение, как это предусмотрено пунктом 16 методов работы Рабочей группы.
Responding to the latter communication, the Government said that nine out of thirteen protesters were now facing trial for breaching Articles 106-110 of the Criminal Code regarding "makar" or rebellion. В своем ответе на последнее сообщение правительство отметило, что 9 из 13 участников акции протеста в настоящее время находятся под судом за нарушение статей 106-110 Уголовного кодекса по обвинению в мятеже.
In 2010, a joint communication was sent to Switzerland by three special procedures mandate holders to raise concern about a questionnaire distributed primarily to Swiss citizens by a political party within the framework of a popular consultation on policy concerning asylum and foreigners. В 2010 году тремя мандатариями специальных процедур Швейцарии было направлено совместное сообщение, в котором выражено беспокойство по поводу вопросника, распространенного главным образом среди швейцарских граждан одной политической партией в рамках общенационального опроса, посвященного политике предоставления убежища и отношения к иностранцам.
In 2011, the Special Rapporteur on health sent a communication to Ukraine concerning allegations of interference by law enforcement agencies with the provision of substitution maintenance therapy to drug dependent patients. В 2011 году Специальный докладчик по вопросу о праве на здоровье направил Украине сообщение по поводу жалоб на то, что сотрудники правоохранительных органов препятствуют проведению курсов заместительной поддерживающей терапии для пациентов, страдающих наркотической зависимостью.
At the time of the completion of the present report, the Government had not responded to the communication sent in relation to his case by several special procedures on 3 May 2012 (ibid.). На момент подготовки настоящего доклада правительство не ответило на сообщение, направленное в связи с его случаем несколькими мандатариями специальных процедур З мая 2012 года (там же).
Also, it would have been preferable to have a collective rather than an individual complaints procedure, although fortunately the latter did not place restrictions on who could file a communication on behalf of a child or group of children. Также было бы желательно иметь процедуру для подачи коллективных, а не индивидуальных жалоб, хотя, к счастью, последние не налагают ограничений на тех, кто может направить сообщение от имени ребенка или группы детей.
In July 2006, the European Commission published an interpretative communication on the Community law applicable to contract awards not, or not fully, subject to the provisions of the public procurement directives. В июле 2006 года Европейская комиссия опубликовала сообщение, разъясняющее право Сообщества, применимое к предоставлению контрактов, полностью или частично не подпадающих под положения директив о публичных закупках.
Article 13 of the Model Law on Electronic Commerce is intended to apply where there is a question as to whether an electronic communication was really sent by the person who is indicated as being the originator. Предполагается, что статья 13 Типового закона об электронной торговле будет применяться в случае возникновения вопроса о том, действительно ли электронное сообщение было отправлено лицом, которое указано в качестве его составителя.
The next direct communication between him and General Mudacumura's staff is recorded on 11 May 2009, when Mr. Murwanashyaka received another text message, coinciding with the end of the operations in Busurungi. Следующий прямой разговор между ним и штабом генерала Мудакумуры был зафиксирован 11 мая 2009 года, когда г-н Мурванашиака получил еще одно текстовое сообщение, совпадающее по времени с завершением операций в Бусурунги.
9.3 On the issue of exhaustion of domestic remedies, the Committee notes the State party's contention that the case should be declared inadmissible as a new investigation was ongoing at the time the communication was submitted. 9.3 Что касается вопроса об исчерпании внутренних средств правовой защиты, то Комитет принимает к сведению утверждение государства-участника о том, что сообщение должно быть признано неприемлемым в связи с тем, что во время представления сообщения новое расследование по делу находилось в процессе.
He referred to a communication sent in 2011, regarding investigations into the video footage which allegedly documented members of the Sri Lankan Army committing extrajudicial executions. Он упомянул направленное в 2011 году сообщение по поводу расследований в связи с видеозаписью, которая, как утверждалось, документально подтверждала совершение внесудебных казней военнослужащими шри-ланкийской армии.