Английский - русский
Перевод слова Communication
Вариант перевода Сообщение

Примеры в контексте "Communication - Сообщение"

Примеры: Communication - Сообщение
It invokes the Committee's jurisprudence, in particular communication no. 787/1997 Gobin v. Mauritius, in which the Committee declared inadmissible a communication which had been submitted five years after the alleged violation of the Covenant. Оно ссылается на практику Комитета, в частности на решение Комитета по сообщению Гобин против Маврикия, в котором Комитет объявил неприемлемым сообщение, представленное через пять лет после предполагаемого нарушения Пакта.
She submits that, while her first communication was indeed addressed to the Human Rights Committee, it was not registered as a formal communication (i.e. assigned a case number) and was thus never examined. Автор отмечает, что ее первое сообщение действительно было направлено Комитету по правам человека, но оно не было зарегистрировано в качестве официального сообщения (т. е. ему не был присвоен номер), и поэтому оно так и не было рассмотрено.
The requirement that an electronic communication should be capable of being retrieved, which is presumed to occur when the communication reaches the addressee's electronic address, should not be seen as adding an extraneous subjective element to the rule contained in article 15 of the Model Law. Как и в статье 15 Типового закона, в Конвенции в качестве объективного критерия поступления сообщения в информационную систему используется момент, начиная с которого можно считать, что создана "возможность извлечения электронного сообщения адресатом" и, следовательно, сообщение "получено".
Under this principle the declaring party has only to dispatch its communication by using an appropriate means of communication; the addressee then bears the risk of correct and complete transmission of the communicationThe dispatch principle В соответствии с этим принципом делающая заявление сторона должна лишь отправить свое сообщение с помощью соответствующего средства коммуникаций; в дальнейшем риск за правильность и полноту передачи сообщения переходит на адресата1.
Unless otherwise agreed between the originator and the addressee, the time of receipt of an electronic communication is the time when it enters the designated information system if the addressee has designated an information system for the purpose of receiving commercial communication. При условии что составитель и адресат не договорились об ином, временем получения электронного сообщения является момент, когда это сообщение поступает в электронную систему назначения, если для цели получения коммерческого сообщения адресат указал ту или иную информационную систему.
For example, a data message might be initiated as an oral communication and end up in the form of a telecopy, or it might start as a telecopy and end up as an EDI message. Например, изначально устное сообщение может в конечном счете стать факсимильным или факсимильное сообщение в итоге становится сообщением ЭДИ.
If a plant room communicates directly with the tunnel, the construction components sealing off communication must have a fire-stop capability of the same level as is specified above for the wall. Если технический блок имеет прямое сообщение с туннелем, то элементы конструкции, перекрывающие это сообщение, должны обладать такой же, указанной выше, огнеупорностью, как и его стенки.
3.1 The communication will be brought to the attention of the State party concerned on a confidential basis so that the State party may advise the Committee of its position on the matter and present its arguments. 3.1 Сообщение представляется в конфиденциальном порядке соответствующему государству-участнику, с тем чтобы оно высказало свою позицию и привело свои аргументы по делу.
The Committee decided that a communication should be sent to the Government of Burkina Faso setting out its reporting obligations under the Convention and urging that the dialogue with the Committee should be resumed as soon as possible. Комитет решил направить правительству Буркина-Фасо сообщение с указанием предусмотренных Конвенцией обязательств этой страны по представлению докладов и с настоятельным призывом к скорейшему возобновлению диалога с Комитетом.
The State party did not respond to the Committee's request, under rule 86/91 of the rules of procedure, to submit information and observations in respect of the admissibility and merits of the communication, despite several reminders addressed to it. 5.1 Комитет по правам человека в соответствии с пунктом 1 статьи 5 Факультативного протокола рассмотрел настоящее сообщение в свете всей предоставленной ему сторонами информации.
It therefore concludes that the communication is admissible under articles 7; 9, paragraphs 1-3; 10, paragraph 1; and 14, paragraph 3 (a) and (c), and proceeds to its consideration on the merits. 8.1 В соответствии с пунктом 1 статьи 5 Факультативного протокола Комитет по правам человека рассмотрел настоящее сообщение в свете всей информации, представленной ему сторонами.
The State party requests the Committee to declare the communication inadmissible because it is incompatible with the provisions of the Covenant, in accordance with article 3 of the Optional Protocol, and because the author failed to exhaust domestic remedies. В силу этого сообщение следует квалифицировать как необоснованное, поскольку цель задействования автором механизма Пакта в конечном счете представляется явным злоупотреблением.
It consisted of a footnote to rule 96 (c) of the Committee's rules of procedure, which stated that the Committee should ascertain that a communication did not constitute an abuse of the right of submission. Правил процедуры Комитета, в котором говорится, что Комитет должен удостовериться в том, что сообщение не представляет собой злоупотребление правом на представление сообщений.
The Committee, with the assistance of the Panel, should prepare a communication to relevant United Nations organizations and agencies inviting them to engage with the Committee regarding their activities in order to ensure that they are consistent with the resolutions. Комитету при содействии Группы следует подготовить сообщение для соответствующих организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций и предложить им наладить контакты с Комитетом в вопросах, касающихся обеспечения соответствия их деятельности принятым резолюциям.
6.6 The State party concludes that the communication should be declared inadmissible pursuant to articles 1 to 3 of the Optional Protocol and invites the Committee to conclude that no violations had occurred. 6.6 Государство-участник приходит к выводу о том, что сообщение следует признать неприемлемым в соответствии со статьями 1-3 Факультативного протокола, и призывает Комитет прийти к выводу об отсутствии нарушений.
In each case, the communication or submission was forwarded to the Party concerned and the Party concerned was provided with the opportunity to comment, following which the Committee discussed the matter. В каждом случае сообщение или представление направлялось затрагиваемой Стороне, которая имела возможность сформулировать свои замечания, после чего Комитет обсуждал представленный на его рассмотрение вопрос.
This commitment had previously been highlighted by the Minister for Relations with Parliament, Hon. Giovanardi (November 2003), in response to the communication from Yad Vashem on the surveys on anti-Semitism and was subsequently reiterated with some force by the Deputy Prime Minister Hon. Об этой приверженности ранее упоминал министр по связям с парламентом г-н Джованарди (ноябрь 2003 года) в своем ответе на сообщение музея "Яд Вашем" по вопросу об исследованиях, касающихся проявлений антисемитизма.
6.2 With regard to the allegation of undue delay, the Committee took note of the State party's reply to the communication, in which the State party claimed that domestic remedies had not been exhausted. 6.2 Что касается утверждения о неоправданной задержке, то Комитет принял к сведению ответ государства-участника на сообщение, в котором говорится о неисчерпании внутренних средств правовой защиты.
In 1928 the first steamer "Cooperator" came to Tura. Since that time the regular river communication with "The Big land" in the navigation period was established. В 1928 году в Туру пришел первый пароход "Кооператор", - с тех пор наладилось регулярное речное сообщение с "Большой землей" в период навигации.
The Committee observes that a communication could only be considered to be deprived of object and inadmissible if the State party had provided a full and effective remedy for the allegations brought before the Committee. 6.4 Что касается остальных жалоб, то государство-участник утверждает, что сообщение беспредметно, поскольку автор был освобожден.
(b) That the present decision should be communicated to the State party and the authors of the communication. а) признать сообщение неприемлемым в соответствии со статьей 2 Факультативного протокола;
A message about the features of the communication channels which were involved into the information reception and transmission are formed on each intermediate device and are included in the block of messages received from the device of the calling user. При этом в каждом промежуточном устройстве включают сообщение о признаках каналов связи, которые участвовали в приеме и передаче информации в блок сообщений от устройства вызывающего пользователя.
In a communication dated 7 February 2000, the Government replied to the communication of the Special Rapporteur of 6 July 1999 concerning the case of Abdul Amir Al Jamri В сообщении от 7 февраля 2000 года правительством был передан ответ на сообщение Специального докладчика от 6 июля 1999 года, касавшееся информации по делу Абдула Амира аль-Джамри. бахрейнских динаров в качестве возмещения ущерба.
(b) That this decision shall be communicated to the State party, to the author of the communication and to his counsel. а) считать сообщение неприемлемым согласно статьям 2 и 3 Факультативного протокола;
However, it may be impossible to read the communication for a number of reasons, in particular, the encoding may be incompatible or the message may be corrupted. Так, сообщение может быть физически получено адресатом, т. е. поступить на сервер по указанному электронному адресу.