We're receiving a communication from Earth. |
Мы получаем сообщение с Земли. |
in the Indian Ocean (communication of |
в Индийский океан (сообщение от |
(a) The communication is inadmissible; |
а) сообщение неприемлемо; |
Additional chapter - Second communication |
Дополнительная глава - второе сообщение |
Inventory chapter - First communication Hydropower |
Глава, посвященная кадастру - первое сообщение |
The communication reads as follows: |
Сообщение имело следующее содержание: |
The Danish communication was subsequently withdrawn. |
Сообщение Дании впоследствии было отозвано. |
Send your communication to: |
Направьте ваше сообщение по адресу: |
6 The communication contained 21 identical letters. |
Сообщение содержало 21 идентичное письмо. |
(a) That the communication is inadmissible; and |
а) признать сообщение неприемлемым; |
Please send your communication to: |
Сообщение следует направить по адресу: |
(a) The communication is anonymous; |
а) сообщение анонимно; |
A communication from an official of an organization; |
сообщение должностного лица организации; |
Therefore, the communication is inadmissible. |
В силу этого сообщение неприемлемо. |
Electronic communication - paragraph (1 bis) |
Электронное сообщение - пункт 1 бис |
The communication concerns the following 11 persons: |
Сообщение касается следующих одиннадцати лиц: |
The author's communication relates to two issues: |
Сообщение автора касается двух вопросов. |
(a) That the communication is inadmissible; |
а) объявить сообщение неприемлемым; |
The communication was accompanied by 184 identical letters. |
Сообщение сопровождают 184 идентичных письма. |
Can we track the communication? |
Мы можем отследить сообщение? |
Having left communication, hang pipe. |
Оставив сообщение, вешайте трубку. |
The communication concerned a transport proposal, the Aberdeen Western Peripheral Route. |
Сообщение касается предложения о расширении дорожной сети, а именно строительства Абердинской западной периферийной дороги. |
In such cases an electronic communication could not be divided into parts. |
В таких случаях электронное сообщение нельзя раз-делить на части. |
The communication concerns a landfill in the village of Kazokiskes in the municipality of Elektrenai Vilnius. |
Сообщение касается свалки в деревне Казокишкес, относящейся к Электренскому самоуправлению Вильнюсского уезда. |
The State party concludes, therefore, that the communication is manifestly ill-founded. |
Поэтому государство-участник приходит к тому заключению, что данное сообщение явно не имеет под собой почвы. |