| We're receiving a communication from Earth. | Мы получаем сообщение с Земли. |
| in the Indian Ocean (communication of | в Индийский океан (сообщение от |
| (a) The communication is inadmissible; | а) сообщение неприемлемо; |
| Additional chapter - Second communication | Дополнительная глава - второе сообщение |
| Inventory chapter - First communication Hydropower | Глава, посвященная кадастру - первое сообщение |
| The communication reads as follows: | Сообщение имело следующее содержание: |
| The Danish communication was subsequently withdrawn. | Сообщение Дании впоследствии было отозвано. |
| Send your communication to: | Направьте ваше сообщение по адресу: |
| 6 The communication contained 21 identical letters. | Сообщение содержало 21 идентичное письмо. |
| (a) That the communication is inadmissible; and | а) признать сообщение неприемлемым; |
| Please send your communication to: | Сообщение следует направить по адресу: |
| (a) The communication is anonymous; | а) сообщение анонимно; |
| A communication from an official of an organization; | сообщение должностного лица организации; |
| Therefore, the communication is inadmissible. | В силу этого сообщение неприемлемо. |
| Electronic communication - paragraph (1 bis) | Электронное сообщение - пункт 1 бис |
| The communication concerns the following 11 persons: | Сообщение касается следующих одиннадцати лиц: |
| The author's communication relates to two issues: | Сообщение автора касается двух вопросов. |
| (a) That the communication is inadmissible; | а) объявить сообщение неприемлемым; |
| The communication was accompanied by 184 identical letters. | Сообщение сопровождают 184 идентичных письма. |
| Can we track the communication? | Мы можем отследить сообщение? |
| Having left communication, hang pipe. | Оставив сообщение, вешайте трубку. |
| The communication concerned a transport proposal, the Aberdeen Western Peripheral Route. | Сообщение касается предложения о расширении дорожной сети, а именно строительства Абердинской западной периферийной дороги. |
| In such cases an electronic communication could not be divided into parts. | В таких случаях электронное сообщение нельзя раз-делить на части. |
| The communication concerns a landfill in the village of Kazokiskes in the municipality of Elektrenai Vilnius. | Сообщение касается свалки в деревне Казокишкес, относящейся к Электренскому самоуправлению Вильнюсского уезда. |
| The State party concludes, therefore, that the communication is manifestly ill-founded. | Поэтому государство-участник приходит к тому заключению, что данное сообщение явно не имеет под собой почвы. |