Iceland ratified the Convention on 16 June 1993, and the national communication was due on 21 September 1994. |
Исландия ратифицировала Конвенцию 16 июня 1993 года, а национальное сообщение должно было быть представлено 21 сентября 1994 года. |
Portugal ratified the Convention on 21 December 1993 and submitted its first national communication on 25 January 1995. |
Португалия ратифицировала Конвенцию 21 декабря 1993 года и представила свое первое национальное сообщение 25 января 1995 года. |
Ukraine is expected to submit its first national communication in February 1998. |
Как ожидается, Украина представит свое первое национальное сообщение в феврале 1998 года. |
Parties that are least developed countries may make their initial communication at their discretion. |
Стороны, которые являются наименее развитыми странами, могут представлять свое первоначальное сообщение по своему усмотрению. |
Austria included, in its second national communication, a chapter on possible adjustments to the greenhouse gas inventory. |
Австрия включила в свое второе национальное сообщение главу о возможности корректировок кадастра парниковых газов. |
On 8 April 2005 the Director-General received a communication from the Permanent Mission of Sweden regarding the candidature of Ms. Eva Lindström. |
Восьмого апреля 2005 года Генеральный директор получил сообщение от Постоянного представительства Швеции о кандидатуре г-жи Евы Линдстрём. |
Article 6.1 indicates that the communication must be brought to the attention of the State party confidentially. |
В пункте 1 статьи 6 указывается, что сообщение должно доводиться до сведения государства-участника в конфиденциальном порядке. |
If any of these criteria is not met, a communication is declared inadmissible on procedural grounds and no consideration of the merits occurs. |
Если эти критерии не соблюдены, сообщение объявляется неприемлемым по процедурным основаниям и существо сообщения не рассматривается. |
This stage involves the Committee, the State party against which the communication has been brought and the complainant. |
К этому этапу подключаются комитет, государство-участник, в отношении которого подано сообщение, и заявитель. |
Art. 2: ... individuals... may submit a written communication to the Committee for consideration. |
Статья 2: ... лица... могут представить на рассмотрение Комитета письменное сообщение. |
There was no reference to that communication, however, or to the positive exchange with the South African Government, in the report. |
Однако в докладе не содержится каких-либо ссылок на указанное сообщение или на позитивный обмен информацией с правительством Южной Африки. |
These measures were envisaged in the 1994 energy outlook, but not reported in the national communication. |
Эти меры были предусмотрены в перспективной энергетической оценке 1994 года, однако не были включены в национальное сообщение. |
It concluded that the New Zealand communication generally followed the format and requirements of the guidelines, but additional information obtained during the review helped improve the transparency. |
Группа пришла к выводу, что сообщение Новой Зеландии в целом соответствовало форме и требованиям, указанным в руководящих принципах, однако дополнительная информация, полученная в ходе рассмотрения, помогла улучшить транспарентность. |
A communication should include an executive summary that would present the key information and data from the full document. |
Сообщение должно включать резюме, в котором будут содержаться ключевая информация и данные из всего документа. |
It had prepared draft views on four communications and had recommended declaring inadmissible another communication which the Committee should consequently consider. |
Она подготовила проект соображений по четырем сообщениям и рекомендует признать неприемлемым еще одно сообщение, которое Комитету надлежит, следовательно, рассмотреть. |
The roadblock also disrupted communication with other villages whose children studied in Azzun. |
Заслон на дороге также прервал сообщение с другими деревнями, в которых проживают дети, посещающие школу в Аззуне. |
A formal communication would be sent to the Centre for Human Rights in due course. |
В надлежащее время Центру по правам человека будет направлено официальное сообщение. |
At its fifteenth session the Group heard in person the individual who had submitted the communication. |
В ходе пятнадцатой сессии Группа персонально заслушала лицо, представившее сообщение. |
The Special Rapporteur also received a communication from the Government in response to his request for further information on a number of cases. |
Специальный докладчик также получил сообщение правительства в ответ на его просьбу представить дополнительную информацию по ряду случаев. |
At the time the present report was finalized, no reply from the Government to this communication had been received by the Special Rapporteur. |
К моменту подготовки настоящего доклада Специальный докладчик не получил от правительства никакого ответа на это сообщение. |
However, it claims that no violation of the Convention has occurred and that the communication is manifestly ill-founded. |
Однако оно утверждает, что никаких нарушений Конвенции не было и сообщение явно является необоснованным. |
Source: Personal communication, October 2002. |
Источник: Личное сообщение, октябрь 2002 года. |
He invited the members of the Committee to examine a communication submitted under article 14 of the Convention in a closed meeting. |
Он предлагает членам Комитета рассмотреть на закрытом заседании сообщение, представленное в соответствии со статьей 14 Конвенции. |
Article 24 defines, for the purposes of Part II on the formation of the contract, when a communication reaches the other party. |
Статья 24 определяет для целей части II о заключении договора, когда сообщение считается полученным другой стороной. |
An oral communication reaches the addressee when it is made to him. |
Устное сообщение считается полученным адресатом, когда оно сообщено ему лично. |