And funnel all communication through me. |
Поэтому вся информация должна проходить через меня. |
The world is shrinking, and if you don't want to be left behind, efficient communication is essential. |
Мир уменьшается, и достоверная информация жизненно необходима, чтобы не остаться за бортом. |
Hundreds of years ago, communication physically travelled by word of mouth from one person to another. |
Сотни лет тому назад информация физически передавалась из уст в уста, от одного человека к другому. |
A similar communication was sent to the Montevideo stock exchange, so that the information could be transmitted to all stockbrokers affiliated with it. |
Аналогичная информация была направлена фондовой бирже в Монтевидео с целью доведения этой информации до сведения всех биржевых брокеров. |
For instance, Baucau District Hospital and the smaller clinics and health services provide HIV/AIDS education and (IEC) communication materials. |
Например, окружная больница в Баукау и небольшие клиники и медицинские учреждения предоставляют материалы программы "Информация, образование и консультации" (ИОК), посвященные проблеме ВИЧ/СПИДа. |
Lastly, communication strategies relating to policies and plans were pivotal. |
И наконец, важную роль играют коммуникационные стратегии, с помощью которых распространяется информация о политике и планах. |
The third area of prevention concerned communication, information and dissemination. |
Третьей областью, предусматривающей профилактические меры, являются коммуникации, информация и её распространение. |
Mauritania provided information dispersed throughout its national communication. |
В национальном сообщении Мавритании информация по этой теме была приведена в различных разделах. |
He welcomed the fact that the latter communication contained substantive information. |
Он приветствует тот факт, что в этом последнем сообщении содержится существенная информация. |
Estimated for each project proposed in the national communication. |
В национальном сообщении была представлена информация о прогнозируемых сокращениях по каждому проекту. |
The feedback has been incorporated into the workshops and communication materials of the Department of Field Support. |
Полученная информация включалась в материалы практикумов и сообщений Департамента полевой поддержки. |
UNDP stated that unclear communication with the consultant resulted in the deficiencies. |
ПРООН заявила, что причиной появления этих недостатков стало то, что информация, которой обменивались с данной компанией-консультантом, была недостаточно четкой. |
Mr. Kullberg emphasized the importance of applying targeted communication strategies to ensure that the available information is understood and used by the respective audiences. |
Г-н Куллберг подчеркнул важное значение применения целенаправленных коммуникационных стратегий для обеспечения того, чтобы имеющаяся информация была понятной и использовалась соответствующими аудиториями. |
What changes the world is communication, not information. |
Мир меняет коммуникация, а не информация. |
The task forces have initiated communication and dialogue with NPMs, gathering information about the situation in respect of persons deprived of liberty. |
Целевыми группами были инициированы обмен сообщениями и диалог с НПМ, в ходе которого собирается информация о положении лиц, лишенных свободы. |
Electronic Daily News and other communication services will provide the information |
Соответствующая информация будет распространяться с помощью ежедневных выпусков новостей в электронном формате и других средств коммуникации |
While this information was already disseminated during a system-wide meeting of treasurers, a formal communication will be sent to each entity and office. |
Хотя эта информация уже распространялась на общесистемном совещании казначеев, каждой структуре и отделению будет направлено официальное сообщение. |
Information identified as overlapping to national communication and biennial report reporting guidelines could serve as input to a discussion on streamlining of the review process. |
Информация, которая будет определена как дублирующая в руководящих принципах для представления национальных сообщений и двухгодичных докладов, могла бы стать основой для обсуждения методов оптимизации процесса рассмотрения. |
In this case, the information is furnished by the central authority by means of an official communication. |
В этом случае информация предоставляется центральным органом по официальным каналам. |
In the Request Response communication pattern, information is requested whenever a Statistical Service needs it. |
В режиме взаимодействия по типу "запрос-ответ" информация запрашивается каждый раз, когда она требуется статистической услуге. |
The information provided by the source in the second communication also contained information on one of the cases registered under Japan. |
Информация, предоставленная источником во втором сообщении, также содержала сведения по одному из случаев, зарегистрированных по Японии. |
In case of updates by the TIR secretariat, the information must come from Customs authorities by a secure communication channel. |
В случае обновлений, производимых секретариатом МДП, информация должна поступать от таможенных органов по защищенному каналу связи. |
The following table sets out the objective, achievement indicators and performance benchmarks for the UNEP subprogramme on communication and public information. |
В приведенной ниже таблице изложены цель, показатели исполнения и критерии оценки эффективности в отношении подпрограммы ЮНЕП "Связи и общественная информация". |
Information shall be forwarded orally, in writing or by electronic means of communication. |
Информация направляется в устном или письменном виде или же с помощью электронных средств связи. |
The text presents the engagement of United Nations organizations in the implementation of communication for development and inter-agency collaborative mechanisms for effective and integrated follow-up of related actions. |
В тексте доклада содержится информация об участии организаций системы Организации Объединенных Наций в осуществлении коммуникации в интересах развития и о межучрежденческих механизмах сотрудничества, обеспечивающих эффективную и комплексную основу последующей деятельности в связи с соответствующими решениями. |