The communication focuses primarily on the fact that he was not reinstated in his post. |
Сообщение в основном касается того, что автор не был восстановлен в своей должности. |
The communication contains no direct presentation of the facts by either the authors or counsel. |
Сообщение не содержит прямого изложения фактической стороны дела ни его авторами, ни адвокатом. |
See the Government's reply to the Special Rapporteur's communication. |
См. ответ правительства на препровожденное Докладчиком сообщение. |
The State party considered that the communication was without merit, but that was taking sufficient positive steps. |
Государство-участник считает, что сообщение автора не имеет под собой оснований, но принимает по нему соответствующие положительные меры. |
The communication, if admissible, will be brought confidentially to the attention of the State party concerned. |
Если сообщение принимается к рассмотрению, его содержание конфиденциально доводится до сведения соответствующего государства-участника. |
This communication is on file with the Codification Division of the Office of Legal Affairs of the United Nations. |
Это сообщение хранится в архиве Отдела кодификации Управления по юридическим вопросам Организации Объединенных Наций. |
While there had been no submissions by Parties or referrals by the secretariat, the Committee had received its first communication from the public. |
В то время как представления Сторон или обращения секретариата еще не поступили, Комитет получил первое сообщение представителей общественности. |
However the declaring party does not need to prove that the communication reached the addressee. |
Однако, заявляющая сторона отнюдь не должна доказывать, что данное сообщение достигло адресата10. |
On that basis, the Committee was precluded from considering the communication. |
По этой причине Комитет не смог рассмотреть указанное сообщение. |
Wireless communication with the outside world was opened in 1912. |
В 1912 году было обеспечено беспроволочное сообщение с внешним миром. |
If the Committee declares a communication admissible, the Director-General notifies the author and the Government of its decision). |
Если Комитет объявляет сообщение приемлемым, Генеральный директор уведомляет об этом решении автора и правительство). |
The communication received from the Government of Cuba and the response of the Special Representative are annexed to this report. |
Полученное от правительства Кубы сообщение и ответ Специального представителя содержатся в приложении к настоящему докладу. |
At the time of the drafting of this document, no formal comments had been received in response to the above-mentioned communication. |
На момент составления настоящего документа в ответ на вышеупомянутое сообщение не было получено каких-либо официальных замечаний. |
This communication and Saudi Arabia's reply are therefore in the present report. |
В силу этого обстоятельства данное сообщение и ответ Саудовской Аравии нашли отражение в настоящем докладе. |
It thus declared the communication admissible on 13 August 2001. |
Таким образом, 13 августа 2001 года он признал сообщение приемлемым. |
The Committee considered a communication containing a request for hearing relating to New Caledonia. |
Комитет рассмотрел сообщение, содержавшее просьбу о заслушании, которая касалась Новой Каледонии. |
On 29 August 2000, the Government responded to the communication concerning the trial of Alexander Edmund Williams. |
29 августа 2000 года правительство представило ответ на сообщение, касающееся судебного процесса по делу Александра Эдмунда Уильямса. |
A written communication may be submitted to the Committee for consideration pursuant to paragraph 1. |
Комитету с целью его рассмотрения в соответствии с пунктом 1 может быть представлено письменное сообщение. |
The Committee shall forward its views to the Party concerned and to the person who submitted the communication. |
Комитет препровождает свои соображения заинтересованной Стороне и лицу, представившему сообщение. |
The communication referred to by the Special Rapporteur was sent to him at the instigation of Mr. Patrick. |
По инициативе г-на Патрика упомянутое им сообщение было доведено до сведения Специального докладчика. |
The Government has yet to respond to the Special Rapporteur's communication of 5 March 1999 with regard to the case of Viktar Hanchar. |
Правительство еще не ответило на сообщение Специального докладчика от 5 марта 1999 года, касающееся дела Виктара Ганчара. |
The European Union had issued a communication on promoting sustainable transport in developing countries. |
Европейский союз издал сообщение о содействии развитию устойчивого транспорта в развивающихся странах. |
At the time of writing, the Special Rapporteur is still awaiting the Government's response to her communication. |
На момент написания Специальным докладчиком настоящего доклада ответ правительства на направленное ею сообщение все еще не был получен. |
When it examines a communication, it prefers not to query the facts and evidence of the case. |
Когда она рассматривает то или иное сообщение, она стремится не подвергать сомнению факты и доказательства. |
A written communication relating to the report was received from the Government of Indonesia. |
От правительства Индонезии было получено письменное сообщение, имеющее отношение к этому докладу. |