Английский - русский
Перевод слова Communication
Вариант перевода Сообщение

Примеры в контексте "Communication - Сообщение"

Примеры: Communication - Сообщение
If the communication is of a more general nature, it will be immediately distributed to the other members of the Coordination Committee for their consideration and comment. Сообщение более общего характера немедленно распространяется среди других членов Координационного комитета для целей рассмотрения и представления замечаний.
On 7 June 2007, the Government of Ukraine transmitted one communication to the Working Group, concerning the three persons who reportedly disappeared together in 1995. 7 июня 2007 года правительство Украины препроводило Рабочей группе одно сообщение, касающееся трех лиц, которые, согласно полученной информации, исчезли все вместе в 1995 году.
This means that sources submitting further information more often have more chances to have their case followed up on by another communication of the Special Representative. Это означает, что у источников, представляющих дополнительную информацию, значительно больше шансов на то, что по их делу Специальных представитель направит еще одно сообщение.
Chile is preparing its second national communication in the framework of the Convention on Climate Change, from which information for 2006 will be obtained. В настоящее время Чили готовит второе национальное сообщение, которое представляется в соответствии с Рамочной конвенцией об изменении климата, и в нем будет представлена информация за 2006 год.
On 5 August 2009, a communication was also received from France concerning the deposit by Mauritius of a chart entitled "Tromelin: basepoints". Наконец, 5 августа 2009 года от Франции поступило сообщение, касающееся депонирования Маврикием карты под названием «Тромлен: исходные линии».
The State party asks for the communication to be ruled inadmissible as constituting an abuse of the purpose of the Covenant, under article 3 of the Optional Protocol. Государство-участник просит, в соответствии со статьей З Факультативного протокола, признать сообщение неприемлемым как противоречащим цели Пакта.
In the alternative, the State party contends that the communication is unfounded and contains no evidence of a violation of the Covenant. В дополнение к этому государство-участник утверждает, что сообщение является безосновательным и не содержит каких-либо свидетельств о нарушении положений Пакта.
5.2 The author rejects the State party's argument that his communication is inadmissible as an abuse of the right of submission. 5.2 Автор отвергает аргумент государства-участника о том, что его сообщение является неприемлемым в связи со злоупотреблением правом на представление сообщения.
This is the case with the present communication: almost six years have elapsed since the final judgement was issued by the domestic courts. Настоящее сообщение - этот как раз такой случай, поскольку оно представлено спустя почти шесть лет с момента вынесения внутренними судами окончательного решения.
In connection with the deposit by Myanmar, a communication was also received from the Government of Bangladesh, dated 6 July 2009. В связи с депонированием Мьянмой этого документа поступило также сообщение правительства Бангладеш от 6 июля 2009 года.
The State party argues that the Committee is essentially asked to be a further level of appellate review of sentence and that the communication should thus be inadmissible. Государство-участник утверждает, что Комитету по существу предлагается стать еще одной апелляционной инстанцией пересмотра приговора и что, следовательно, сообщение должно быть признано неприемлемым.
5.8 With respect to the alleged lack of sufficient substantiation invoked by the State party, the authors refer to the extensive supporting documentation attached to their initial communication. 5.8 Говоря об отсутствии достаточных доказательств, на которое ссылается государство-участник, авторы сообщения ссылаются на обширную документацию, подкрепляющую их первоначальное сообщение.
4.2 The State party submits that the communication is based on mere suppositions and fails to advance prima facie evidence of a violation of the Covenant. 4.2 Государство-участник утверждает, что сообщение основано на простых предположениях и не свидетельствует о каком-либо нарушении Пакта.
4.4 The State party argues that the author failed to substantiate all his claims and that his communication should be declared inadmissible on this ground. 4.4 Государство-участник утверждает, что автор не смог обосновать все свои требования и что на этом основании его сообщение должно быть объявлено неприемлемым.
If the communication is declared admissible, the State party maintains that it is unfounded for the same reasons. Если это сообщение будет признано приемлемым, то государство-участник будет утверждать, что оно лишено оснований по тем же причинам.
4.3 With regard to admissibility, the State party notes that the communication falls into two parts, dealing with two different allegations. 4.3 По поводу приемлемости сообщения государство-участник отмечает, что это сообщение состоит из двух частей, относящихся к двум различным утверждениям.
The name of the treaty body to which the communication is addressed; название договорного органа, к которому обращено сообщение;
Such a procedure would be an important means of addressing situations where an individual communication did not adequately address the gravity or systematic nature of a violation. Подобная процедура была бы важным средством реагирования на ситуации, при которых индивидуальное сообщение не охватывает надлежащим образом тяжести или систематического характера нарушения.
A subsequent communication from the Multilateral Fund secretariat containing an attachment listing possible areas of collaboration between the Multilateral Fund and the Rotterdam Convention was received by the Secretariat. Затем секретариат получил сообщение от секретариата Многостороннего фонда, содержащее приложение с перечнем возможных областей сотрудничества между Многосторонним фондом и Роттердамской конвенцией.
Subsequent to the communication, the national Equality Commission ruled in favour of the woman but the school decided to disregard its opinion. В ответ на сообщение об этом национальная Комиссия по равноправию вынесла постановление в пользу этой женщины, однако школа решила проигнорировать ее мнение.
According to KHRG, these persons, as a rule, are taken into custody and their communication with the outside world is interrupted. Согласно ХПЗГ, эти лица, как правило, заключаются под стражу и их сообщение с внешним миром прерывается.
It was true that, when the Committee considered an individual communication, it was not acting as a judge; it could only formulate its views. В случае, когда Комитет рассматривает отдельное сообщение, он не выносит решения, а ограничивается лишь принятием «соображения».
In 2008, three Special Rapporteurs sent a communication regarding death sentences reportedly imposed on three ethnic Kurds found guilty of "mohareb". В 2008 году три специальных докладчика направили сообщение в отношении смертных приговоров, которые, как сообщается, были вынесены трем этническим курдам, признанным виновными в совершении "мохареба".
The Government transmitted one communication to the Working Group, dated 13 May 2009, including information on one case registered under the Democratic People's Republic of Korea. Правительство препроводило одно сообщение Рабочей группе от 13 мая 2009 года, включая информацию по одному случаю, зарегистрированному по Корейской Народно-Демократической Республике.
One communication was received from the Government on 18 February 2008 which could not be translated in time for inclusion in the 2008 report. Одно сообщение было получено от правительства 18 февраля 2008 года, но его не удалось вовремя перевести для включения в доклад за 2008 год.