Английский - русский
Перевод слова Communication
Вариант перевода Сообщение

Примеры в контексте "Communication - Сообщение"

Примеры: Communication - Сообщение
In the context of the present complaint, the State party has not violated any provisions of the Convention and, therefore, the present communication is inadmissible as manifestly ill-founded. В контексте настоящего сообщения государство-участник не нарушило никаких положений Конвенции, следовательно, настоящее сообщение должно быть признано неприемлемым в силу его явной необоснованности.
During its eighty-third session, on 27 August 2013, the Committee considered communication No. 47/2010 (Moylan v. Australia). На своей восемьдесят третьей сессии, 27 августа 2013 года, Комитет рассмотрел сообщение 47/2010 (Мойлан против Австралии).
During its eighty-fourth session, on 7 and 18 February 2014, the Committee considered communication No. 50/2012 (A.M.M. v. Switzerland). На своей восемьдесят четвертой сессии 7 и 18 февраля 2014 года Комитет рассмотрел сообщение 50/2012 (А.М.М. против Швейцарии).
Against this background and considering that the Committee's jurisprudence had accepted that a communication can be time-barred, the State party contended that there was a risk of undermining respect for the European Court and its decisions if the communication is proceeded with. В этих обстоятельствах и с учетом того, что в юриспруденции Комитета признается, что сообщение может быть отведено за несвоевременностью, государство-участник утверждает, что если будет начато разбирательство по данному сообщению, то это чревато опасностью подрыва уважения к Европейскому суду и его решениям.
4.6 If the Committee were to find that the communication is admissible, the State party argues that the communication discloses no violation of article 14, paragraph 6, on three alternatives bases. 4.6 На случай если бы Комитет решил признать сообщение приемлемым, государство-участник заявляет, что из данного сообщения не следует никакого нарушения пункта 6 статьи 14 по трем различным причинам.
3.19 Occupation or trade at the time of the events to which the communication refers: 3.19 Род занятий или деятельности во время событий, которых касается сообщение:
4.3 Dates of the events to which the communication refers: 4.3 Даты событий, к которым относится данное сообщение:
The written communication remains pending, but instructions were sent to military checkpoints that they should comply with the new procedure. Письменное сообщение еще не получено, однако на военные контрольно-пропускные пункты были разосланы инструкции, предписывающие следовать этой новой процедуре.
Concerning the exhaustion of domestic remedies, the author, referring to his original communication, reiterates that he has submitted many appeals, all of which proved ineffective. Что касается исчерпания внутренних средств правовой защиты, то автор, ссылаясь на свое первоначальное сообщение, вновь заявляет о том, что он представил многочисленные ходатайства, все из которых оказались безрезультатными.
Consequently, the State party submits that the present communication does not meet all the admissibility criteria in line with the Optional Protocol to the Convention. Вследствие этого государство-участник отмечает, что настоящее сообщение не удовлетворяет всем критериям приемлемости в соответствии с Факультативным протоколом к Пакту.
The Permanent Mission of the United States of America has the further honour to request that this communication be circulated as a document of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. Постоянное представительство Соединенных Штатов Америки имеет честь просить распространить настоящее сообщение в качестве документа Комитета по использованию космического пространства в мирных целях.
The present communication is based upon the same facts as presented to challenge the redundancy decision before the domestic courts. Настоящее сообщение основано на тех же фактах, что и были представлены для обжалования решения об увольнении по сокращению штатов во внутренних судах страны.
The Committee had declared 1 communication admissible and 11 inadmissible; it had reached 19 decisions on merits and had decided to discontinue consideration of 4 communications. Комитет объявил одно сообщение приемлемым и 11 - неприемлемыми; он вынес 19 решений по существу дела и принял решение прекратить рассмотрение четырех сообщений.
The communication shall contain the information regarding: Это сообщение должно содержать следующую информацию:
As a consequence, the Committee lacks jurisdiction over the claimed violations in respect of Canada and the communication is incompatible with the provisions of the Convention. Соответственно юрисдикция Комитета не распространяется на заявления о нарушении прав в отношении Канады, и сообщение является несовместимым с положениями Конвенции.
4.2 Firstly, the State party argues that the communication is inadmissible because it is now moot, given that the author has returned to Mexico of her own accord. 4.2 Во-первых, государство-участник утверждает, что данное сообщение является неприемлемым как беспредметное, поскольку его автор по собственной инициативе возвратилась в Мексику.
However, it submits that the communication would have been inadmissible even if the author had remained in Canada. При этом оно отмечает, что сообщение являлось бы неприемлемым даже в том случае, если бы автор осталась в Канаде.
The Aarhus Convention Compliance Committee had examined a communication by an NGO concerning the decision-making process related to the construction of the NPP in Ostrovets. Комитет по соблюдению Орхусской конвенции рассмотрел сообщение одной из НПО относительно процесса принятия решений в связи со строительством АЭС в Островце.
7.3 As to his temporary release, the author notes that it was granted after he filed his communication with the Committee. 7.3 По вопросу о своем временном освобождении автор отмечает, что эта мера была к нему применена после того, как он направит свое сообщение в Комитет.
The present communication differed in that some authors had already been evicted and that the communities at issue were ostensibly on private land. Настоящее сообщение отличается тем, что некоторые из авторов уже были выселены и что соответствующие общины находятся предположительно на частной земле.
The Working Group addressed a communication to the Government on 10 October 2013, requesting the Government to respond to the allegations made by the source. 10 октября 2013 года Рабочая группа направила правительству сообщение, в котором попросила правительство ответить на утверждения источника.
However, an author may submit a communication relating to the same matter if the author cites violations that have not been cited before. Тем не менее автор может представить сообщение в связи с теми же фактами, сославшись при этом на нарушения, которые ранее не упоминались.
As mentioned earlier, however, I find that there is another ground on which the communication should have been declared inadmissible, which I discuss below. Однако, как говорилось ранее, я считаю, что существует иное основание, в связи с которым сообщение следовало бы признать неприемлемым, о чем я скажу ниже.
The State party reiterated its views that the communication was inadmissible on the basis of the grounds raised in its previous observations. Государство-участник вновь подтвердило свои соображения о том, что сообщение является неприемлемым в силу оснований, изложенных в его предыдущих замечаниях.
The communication concerns the alleged non-compliance by the Party concerned with the provisions of the Convention in relation to: Сообщение касается предполагаемого несоблюдения соответствующей Стороной положений Конвенции в связи с: