A communication delivered to the relevant address is effective even if the addressee has changed its address. |
Сообщение, доставленное по соответствующему адресу, считается действительным даже в том случае, если адресат сменил адрес2. |
On 22 August 2000, the Special Rapporteur transmitted a communication regarding reported acts of intimidation and violence committed against journalists in Colombia since 1999. |
22 августа 2000 года Специальный докладчик направил сообщение, касающееся поступивших ему сведений об актах запугивания и насилия, совершаемых в отношении журналистов в Колумбии начиная с 1999 года. |
This deadline can be extended where the debtor received the communication too late to enable him to pay within the prescribed period. |
Этот крайний срок может быть продлен, если должник получил сообщение слишком поздно, что не позволяет ему погасить задолженность в течение предписанного периода. |
On 21 September 2000, the Special Rapporteur sent a communication regarding threats made against the International Federation of Women Lawyers. |
21 сентября 2000 года Специальный докладчик направил сообщение, касающееся угроз в адрес Международной федерации женщин-юристов. |
On 3 October 2000, the Special Rapporteur sent a communication concerning certain police activities that undermine the independence of the judiciary. |
3 октября 2000 года Специальный докладчик направил сообщение, касающееся определенных действий полиции, подрывающих независимость судебной системы. |
A communication from the Government acknowledging receipt of the request was received on 24 January 2007. |
24 января 2007 года от правительства поступило сообщение, в котором подтверждалось получение этой просьбы. |
The communication is accompanied by an online petition entitled "Act to end genocide in Darfur Sudan" with 175 signatures. |
Это сообщение сопровождается представляемой в диалоговом режиме петицией «Положить конец геноциду в Дарфуре, Судан» со 175 подписями. |
The fourth national communication will be provided in 2006. |
Четвертое национальное сообщение будет представлено в 2006 году. |
He has also sent a communication to the Government of Guyana setting out the allegations he has received. |
Кроме того, он направил правительству Гайаны сообщение, содержащее полученные им утверждения. |
It is for this reason that the Working Group deplores the Government's failure to make any observation whatsoever on the communication. |
Именно поэтому Рабочая группа сожалеет, что правительство никак не отреагировало на сообщение. |
This late objection was notified as a "communication". |
Это последующее возражение было доведено до сведения как "сообщение". |
5.1 In a submission dated 2 August 1999 counsel contends that even if the challenged resolutions were withdrawn the communication is still admissible. |
5.1 В своем письме от 2 августа 1999 года адвокат утверждает, что, даже если оспариваемые решения и отменены, сообщение остается приемлемым. |
Subsequent to that, the present communication was filed with the Committee. |
После этого нынешнее сообщение было направлено в Комитет. |
It duly considered the State party's claims that the communication should be considered inadmissible on several grounds. |
Он должным образом изучил утверждения государства-участника о том, что данное сообщение должно быть объявлено неприемлемым по нескольким основаниям. |
The author is submitting the communication on behalf of her mother, who for technical reasons is unable to do so herself. |
Автор представляет сообщение от имени своей матери, которая по причинам технического характера не может сделать это сама. |
The State party has not raised any other objections and accordingly the Committee finds the communication admissible. |
Государство-участник не высказывает никаких иных возражений, и соответственно Комитет признает данное сообщение приемлемым. |
He presents the communication on behalf of Mr. Y, ethnic Chinese and born in 1951 in Vietnam. |
Он представляет сообщение от имени г-на И., этнического китайца, родившегося в 1951 году во Вьетнаме. |
However, we cannot accept the Committee's view that the communication is admissible. |
Однако мы не можем разделить мнение Комитета о том, что сообщение является приемлемым. |
This would, of course, also have made the communication inadmissible. |
В результате, сообщение, разумеется, было бы недопустимым. |
Four members of the Committee appended a dissenting opinion to the Committee's finding, because they considered the communication inadmissible. |
Четыре члена Комитета приложили к выводам Комитета несогласные мнения, поскольку сочли данное сообщение неприемлемым. |
This would be followed by a communication on the outcome of this meeting concerning the next practical steps for the implementation of the thematic activities. |
Затем будет опубликовано сообщение о результатах работы этого совещания, касающихся следующих практических шагов в целях осуществления тематических мероприятий. |
Five bus routes serviced by 18 buses maintain communication in the Territory. |
Пять автобусных маршрутов, на которых курсирует 18 автобусов, обеспечивают сообщение в территории. |
In addition, the complainant shall be informed when his/her communication is registered by the complaint procedure. |
Кроме того, лицо, подавшее жалобу, информируется в том случае, когда его/ее сообщение зарегистрировано в рамках процедуры рассмотрения жалоб. |
The Committee may refer the communication to the Working Group in order to be assisted in this task. |
Комитет может передать данное сообщение на рассмотрение Рабочей группы, с тем чтобы она оказала ему содействие в решении этой задачи. |
The Working Group unfortunately found it impossible to comment on this important communication because of the lack of administrative support in providing a timely translation. |
К сожалению, Рабочей группе не удалось прокомментировать это важное сообщение из-за отсутствия административной поддержки в обеспечении своевременного перевода. |