| The Secretariat also received communication from the party clarifying its 2009 halon consumption. | Секретариат также получил от этой Стороны сообщение, проясняющее вопрос о ее потреблении галонов в 2009 году. |
| It therefore concluded that the communication was not inadmissible under article 1 of CCPR-OP. | По этой причине он постановил, что данное сообщение не является неприемлемым в соответствии со статьей 1 ПГПП-ФП197. |
| Standing under a communications procedure determines who may submit a communication. | Процессуальная правоспособность в рамках процедуры в отношении сообщений определяет, кто может направлять сообщение. |
| Sometimes communication is about what's not being said. | Иногда сообщение - это что-то, о чем не было сказано. |
| South Africa noted that a communication should not be anonymous. | Южная Африка указала, что ни одно сообщение не должно быть анонимным. |
| The communication must therefore be considered unfounded and inadmissible. | Государство-участник напоминает, что сообщение должно быть признано необоснованным и неприемлемым. |
| His communication is therefore completely unwarranted and should be declared inadmissible. | Таким образом, его сообщение является абсолютно беспредметным, и его следует признать неприемлемым. |
| The latest ministerial communication dates back to 31 July 2007. | Самое последнее сообщение в адрес министров приходится на 31 июля 2007 года. |
| The Government submitted a written acknowledgment of the communication on 9 August 2011. | Правительство представило письменное подтверждение о том, что это сообщение было получено 9 августа 2011 года. |
| In light of the foregoing, the Committee found the communication admissible. | С учетом сказанного выше Комитет признал данное сообщение приемлемым. |
| He concludes that his communication must be declared admissible under article 22, paragraph 2, of the Convention as being sufficiently substantiated. | Он делает вывод о том, что его сообщение должно быть объявлено приемлемым в соответствии с пунктом 2 статьи 22 Конвенции как достаточно обоснованное. |
| Accordingly, the Committee declared the communication admissible and requested the State party to provide its observations on the merits of the case. | Поэтому Комитет объявляет сообщение приемлемым и просит государство-участник представить его замечания по существу дела. |
| It, therefore, submits that the communication is manifestly unfounded and thus should be inadmissible. | В этой связи оно настаивает, что данное сообщение является очевидно необоснованным и, соответственно, должно рассматриваться в качестве неприемлемого. |
| In the State party's opinion, these two elements should lead the Committee to consider the communication inadmissible for non-substantiation of claims. | По мнению государства-участника, эти два обстоятельства должны побудить Комитет признать данное сообщение неприемлемым вследствие необоснованности жалоб. |
| They failed to do so and, instead, submitted their communication to the Committee. | Они этого не сделали и сразу же направили свое сообщение в Комитет. |
| The communication is also submitted on behalf of their daughter, A.M. (born in 1992). | Сообщение также представляется от имени их дочери А.М. (1992 года рождения). |
| A communication was issued on 30 January 2012 informing all managers of this. | 30 января 2012 года всем руководителям было направлено сообщение с соответствующей информацией. |
| Some countries asked for an official communication that clarified the situation. | Некоторые страны просили направить им официальное сообщение, разъясняющее эту ситуацию. |
| The communication had been submitted by the Moray Feu Traffic Subcommittee. | Это сообщение было представлено подкомитетом по вопросам дорожного движения района Морэй-Фью. |
| The communication had been submitted by Balkani Wildlife Society. | Данное сообщение было представлено "Балканским обществом дикой природы". |
| The Committee had also received a further communication alleging non-compliance with provisions of the Convention on public participation and access to justice. | Комитет также получил еще одно сообщение, в котором содержались утверждения о несоблюдении положений Конвенции, касающихся участия общественности и доступа к правосудию. |
| I also issued a press statement noting that the communication of Sudan was a positive step in the right direction. | Я также опубликовал заявление для прессы, в котором отметил, что сообщение Судана является позитивным шагом в правильном направлении. |
| 4 The communication was also signed by Motasim Adam, Osman Abu Junna and Shama Madibo. | 4 Сообщение было также подписано Мотасимом Адамом, Османом абу Джунной и Шамой Мадибо. |
| The author submits that the communication is admissible with respect to claims under articles 7, 14 and 18 of the Covenant. | Автор утверждает, что данное сообщение является приемлемым в отношении утверждений по статьям 7, 14 и 18 Пакта. |
| The State party stresses that the present communication and the Committee's remedy only concern the author himself. | Государство-участник подчеркивает, что рассматриваемое сообщение и рекомендованные Комитетом средства правовой защиты касаются лишь самого автора. |