Английский - русский
Перевод слова Communication
Вариант перевода Сообщение

Примеры в контексте "Communication - Сообщение"

Примеры: Communication - Сообщение
The second communication concerns reports that security forces attacked the Saint-Antoine Coptic monastery in the Red Sea Desert on 19 August 2003 and that, among other things, they blocked access to the monastery and tried to destroy the fence around it. Второе сообщение касалось следующих фактов: 19 августа 2003 года силы безопасности, по утверждениям, совершили нападение на коптский монастырь Святого Антония в пустыне у Красного моря и, в частности, блокировали доступы к нему и пытались разрушить монастырскую ограду.
Notification, another procedural requirement applicable to objections, requires a written document; oral communication alone cannot be filed or registered with the depositary of the treaty or communicated to other interested States. Furthermore, considerations of legal security justify and call for the written form. В самом деле, доведение до сведения - еще одно требование процедурного характера - требует письменного документа; простое устное сообщение нельзя ни сдать на хранение, ни зарегистрировать у депозитария, ни довести до сведения других заинтересованных государств.
2.1 The five alleged victims of the first communication were supposedly linked to the Fuerza Demócrata Republicana, an unofficial political party in opposition to the Government, and were detained in Malabo, along with another 150 persons, between the end of February and March 2002. 2.1 Пять лиц, от имени которых представлено первое сообщение, подозревались в связях с нелегальной оппозиционной политической партией - "Демократы-республиканцы", и в марте 2002 года их арестовали в Малабо со 150 другими лицами.
Over the years the issue of which criteria to apply when determining whether or not to process a communication under the communications procedure of the Commission on the Status of Women has been raised. В истекшие годы поднимался вопрос о том, какие критерии следует применять при решении о том, следует ли рассматривать то или иное сообщение в соответствии с процедурой рассмотрения сообщений в Комиссии по положению женщин.
The Working Group considered a communication concerning General Talic, who had been arrested in Vienna on 23 August 1999 on a warrant issued by the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and transferred on 25 August 1999 to the Tribunal's Detention Unit. Рабочая группа рассмотрела сообщение, касающееся генерала Талича, который после своего задержания в Вене 23 августа 1999 года, согласно ордеру на арест Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии, был 25 августа 1999 года переведен в Отделение содержания под стражей Трибунала.
6.3 With regard to the requirement that domestic remedies must have been exhausted, the Committee notes that the State party disputes the communication's contention that they have been exhausted. 6.3 Касаясь вопроса об исчерпании внутренних средств правовой защиты, Комитет принимает к сведению заявление государства-участника о том, что сообщение является неприемлемым, поскольку эти средства исчерпаны не были.
Revision of Standards for 42 V Automotive Electrical systems (communication from USCAR, dated 4 June 2001) Пересмотр стандартов для автомобильных электросистем, работающих под напряжением 42 вольта (сообщение САИ США от 4 июня 2001 года)
With regard to transport and communications, the Conference urged the creation of common transportation and communication infrastructure, including harmonized national traffic codes, road rules, railway technical specifications and telecommunications networks. Что касается транспорта и связи, то Конференция настоятельно призвала к созданию общих систем транспорта и инфраструктуры связи, включая согласование национальных правил, регулирующих транспортное сообщение и максимальную нагрузку, железнодорожных технических спецификаций и телекоммуникационных сетей.
By decision of 4 July 1991, the Committee similarly declared Mr. Kaiss' communication admissible. On 4 July 1991 the Committee decided to join consideration of the two communications. Решением от 4 июля 1991 года Комитет также постановил считать приемлемым и сообщение г-на Каисса. 4 июля 1991 года Комитет принял решение об одновременном рассмотрении этих двух сообщений.
In the case of A.W.R.A.P. v. Denmark, the Committee declared inadmissible a communication on similar grounds to its decision in P.S.N. v. Denmark. Что касается дела «А.В.Р.А.П. против Дании», то Комитет признал сообщение неприемлемым по причинам, обусловившим его решение по делу «П.С.Н. против Дании».
Thus far, most of the cases in which the Human Rights Committee had made a request for interim measures had been capital cases, where the Committee had asked the State party to stay execution of the death sentence as long as the communication was under consideration. До настоящего дня подавлющее большинство случаев, когда Комитет по правам человека, высказывая просьбу о временных мерах, касались смертных приговоров; в этих случаях Комитет просит государство-участника отложить исполнение приговора, пока рассматривается соответствующее сообщение.
In December 2005, a communication was sent to the Government of Jamaica, concerning Lenford "Steve" Harvey who was killed allegedly because of his activities in the defence of the rights of marginalized people in Jamaican society, including persons living with HIV/AIDS. В декабре 2005 года правительству Ямайки было направлено сообщение в отношении Ленфорда Харви, который, как утверждалось, был убит за то, что он защищал права маргинализированных групп населения Ямайки, в том числе лиц, инфицированных ВИЧ/больных СПИДом.
On the basis of paragraph 25 of its methods of work, the Working Group does not consider itself precluded from the examination of a communication on the sole ground that an identical or the same application is pending before the European Court. Руководствуясь пунктом 25 своих методов работы, Рабочая группа считает, что ей ничто не мешает рассмотреть сообщение, ибо единственным возражением против этого является наличие идентичного или аналогичного заявления в инстанции регионального механизма, которой в данном случае является Европейский суд по правам человека.
5.4 In respect of the argument of the State party that the communication is incompatible with the provisions of the Covenant, the author considers that the question of election should be left to the electors and that the State should not be overprotective. 5.4 Касаясь аргумента государства-участника о том, что данное сообщение несовместимо с положениями Пакта, автор отмечает, что определение состава Национальной ассамблеи должно быть оставлено на усмотрение избирателей и государству не следует занимать в этом вопросе чрезмерно протекционистскую позицию.
While the law attaches important consequences to the disciplinary procedure as the grounds for decisions and the communication of the case, the same is not true of a decision not to grant a permanent appointment, which confirms the non-disciplinary nature of the latter. Но если с дисциплинарной процедурой закон увязывает такие важные последствия, как мотивировка решений и сообщение дела, то в случае решения о неназначении дело обстоит иным образом, что и подтверждает отсутствие у последнего дисциплинарной природы.
It submits that the communication is inadmissible for failure to exhaust domestic remedies and refers to the authors' failure to raise the issues of the alleged inaccuracy of transcripts of interviews and poor interpretation services at trial or on appeal. Оно считает сообщение неприемлемым, поскольку не были исчерпаны все внутренние средства правовой защиты и поскольку авторы сообщения не опротестовывали предполагаемую неточность протоколов допросов и низкое качество перевода ни в ходе суда, ни при обжаловании вынесенного приговора.
The CHAIRMAN informed the Committee that he had received a communication from the President of the Coordinating Committee for International Staff Unions and Associations (CCISUA) requesting, on behalf of CCISUA, permission to address the Fifth Committee on the question of gratis personnel. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ информирует Комитет, что он получил сообщение от Председателя Координационного комитета союзов и ассоциаций международных сотрудников системы Организации Объединенных Наций (ККСАМС), в котором тот от имени ККСАМС просит разрешить ему сделать заявление в Пятом комитете по вопросу о безвозмездно предоставляемом персонале.
4.2 By submission of 30 September 1997, the State party informs the Committee that, following its request under rule 108, paragraph 9, the Swedish Immigration Board has decided to stay the expulsion order against the author while her communication is under consideration by the Committee. 4.2 В своем ответе от 30 сентября 1997 года государство-участник информирует Комитет о том, что в соответствии с просьбой Комитета на основании пункта 9 правила 108 Шведский иммиграционный совет приостановил процедуру приведения в исполнение постановления о высылке автора, пока ее сообщение находится на рассмотрении Комитета.
By letter of 25 June 2004, the Government replied to the second communication and explained that on 17 April 2004, Javed Anjum, a mentally retarded youth, was visiting a relative in Toba Tek Singh. В письме от 25 июня 2004 года правительство ответило на второе сообщение, пояснив, что 17 апреля 2004 года Джавед Анджум, подросток с замедленным умственным развитием, приехал в гости к родственнику в Тобу-Тек-Сингх.
To avoid that problem, it was suggested that the second sentence of the draft paragraph should be redrafted to provide that an electronic communication was presumed to be capable of being retrieved by the addressee when it entered an information system that the addressee had agreed to use. Для того чтобы избежать такой проблемы, было предложено изменить формулировку второго предложения этого проекта пункта и предусмотреть, что электронное сообщение может быть извлечено из системы адресатом в тот момент, когда оно поступает в информационную систему, которую адресат согласился использовать.
Finally, the Court stated that the fact that the fax, although sent to the correct number, might have failed to actually reach the buyer did not deprive the seller of the right to rely on the communication under article 27 CISG. Наконец, суд заявил, что даже в том случае, если покупатель и не получил факса, направленного ему по правильному номеру, у продавца остается право ссылаться на то, что он сделал сообщение, предусмотренное статьей 27 КМКПТ.
The purchaser might subsequently decide, having become aware that the item purchased was worth less than the sum indicated, to withdraw the communication on the basis of the minor error. Затем покупатель, когда узнает, что фактическая стоимость покупаемого изделия меньше указанной в договоре суммы, решает отозвать свое сообщение на том основании, что в нем содержится мелкая ошибка.
On 7 May 2008, in informal consultations, members of the Committee considered a communication from a Member State proposing the removal of the name of one individual from the travel-ban and assets-freeze lists. На неофициальных консультациях, состоявшихся 7 мая 2008 года, члены Комитета рассмотрели сообщение от одного из государств-членов с предложением исключить одного человека из перечней лиц, подпадающих под запрет на оружие и требование о замораживании активов.
The Committee decided that it would make sense to suspend the deadline for the Party concerned to respond to the communication, so that the deferred deadline would fall two months after the release of the opinion of the Court. Комитет указал на целесообразность продления крайних сроков, установленных для соответствующей Стороны в отношении направления ответа на сообщение: такой ответ ей следует направить спустя два месяца, после того как Суд вынесет свое заключение.
Accordingly, the Committee considers that the 2007 country visit by the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions, does not render the communication inadmissible under article 5, paragraph 2 (a), of the Optional Protocol. Поэтому Комитет считает, что посещение в 2007 году страны Специальным докладчиком по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях, не делает сообщение неприемлемым по смыслу пункта 2 а) статьи 5 Факультативного протокола.