In this connection, the MoI leadership has endorsed "Action Plan of the Civil Aviation Security Council in case of emergency caused by unlawful interference in the CA activities in Bulgaria". |
В этой связи руководство МВД утвердило «План действий Совета безопасности гражданской авиации в случае чрезвычайного положения, вызванного созданием незаконных помех для работы гражданской авиации в Болгарии». |
The project, supported by the Government of the Netherlands, included the establishment of a functioning advocacy centre in Bulgaria, training and support to public interest environmental lawyers throughout the region, the development of training materials, networking and funding for small advocacy projects. |
Этот проект, поддержанный правительством Нидерландов, включал в себя создание действующего адвокатского центра в Болгарии, обучение и поддержку адвокатов, отстаивающих общественные интересы, по всему региону, разработку учебных материалов, взаимодействие и финансирование небольших проектов по созданию адвокатур. |
They reported on doing so at least once a year (Bulgaria, Czech Republic, Latvia, Lithuania, Portugal, Republic of Moldova, Ukraine) or less frequently (Armenia, Azerbaijan, Belarus, France, Italy). |
Согласно полученной от них информации, эти доклады выходят как минимум один раз в год (в Болгарии, Латвии, Литве, Португалии, Республике Молдова, Украине и Чешской Республике) или реже (в Азербайджане, Армении, Беларуси, Италии, Франции). |
The evaluative evidence, as in the case of microcredit finance in Benin, small and micro-enterprise in Bulgaria or desertification control in China, demonstrate the importance of beginning with pilot demonstrations, testing the results and scaling up the activity. |
Материалы оценок, например, по вопросу о финансировании микрокредитования в Бенине, создании малых и микропредприятий в Болгарии или борьбе с опустыниванием в Китае, свидетельствуют о важности экспериментальных демонстраций на начальном этапе осуществления, а также о важности проверок результатов и расширения масштабов деятельности. |
In 2002, with amendments to our law on foreign trade activity in arms and dual-use goods and technologies, the licensing of brokering activities was introduced in Bulgaria. |
ду с принятием поправок к нашему закону о торговле оружием и товарами и технологиями двойного назначения в Болгарии было введено лицензирование брокерской деятельности. |
Let me assure the Assembly of Bulgaria's willingness to cooperate further in considering any initiative that might be helpful in stimulating consensual ideas on the reform process as a whole and on Security Council reform in particular. |
Я хотел бы заверить Ассамблею в готовности Болгарии продолжать участвовать в обсуждении любых инициатив, которые могли бы содействовать формулированию согласованных предложений в отношении процесса реформы в целом и реформы Совета Безопасности, в частности. |
In China, these activities have included the organization of charitable and fund-raising events and donations, and in Bulgaria, China and Mauritius, events include the presentation of annual awards to groups that have conducted important activities for poverty alleviation. |
В Китае такая деятельность включала в себя организацию благотворительных мероприятий, сбор средств и пожертвований, а в Болгарии, Маврикии и Китае она осуществлялась в форме вручения ежегодных премий тем группам, которые осуществляют важные акции по сокращению масштабов нищеты. |
In Europe, in the spring and summer of 2005, Bulgaria, Georgia, Romania, Serbia and Montenegro and the former Yugoslav Republic of Macedonia experienced some of the worst flooding in almost 50 years. |
Весной и летом 2005 года в Европе - в Румынии, Болгарии, Сербии и Черногории, бывшей Югославской Республики Македонии и Грузии - произошли едва ли не самые крупные наводнения почти за 50 лет. |
In Bulgaria, support will be provided to improve the access of differently abled women and girls to assistance and protection under the new domestic violence law. |
в Болгарии будет предоставляться поддержка в целях расширения доступа женщин и девочек с различного рода отклонениями к получению помощи и защиты в соответствии с новым законом о насилии в семье. |
However, Bulgaria did confirm that some firearms identified in the Democratic Republic of the Congo were manufactured in their country and legally exported to a third country, Nigeria, in May 2001. |
Между тем Болгария подтвердила, что некоторые единицы огнестрельного оружия, обнаруженного в Демократической Республике Конго, были изготовлены в Болгарии и в мае 2001 года были законным образом экспортированы в третью страну - Нигерию. |
I am referring to our distinguished colleagues Idriss Jazairy of Algeria, Petko Draganov of Bulgaria, Juan Martabit of Chile, Carlo Trezza of Italy, Yoshiki Mine of Japan and Sarala Fernando of Sri Lanka. |
Речь идет о наших выдающихся коллегах Идриссе Джазайри из Алжира, Петко Драганове из Болгарии, Хуане Мартабите из Чили, Карло Тредзе из Италии, Йосики Мине из Японии и Сарале Фернандо из Шри-Ланки. |
Of the total number 93 were from Romania, 42 from Ukraine, 21 from Moldova, 4 from Bulgaria, 2 from Belarus and one from the Federation of BiH. |
Из них 93 были из Румынии, 42 из Украины, 21 из Молдовы, 4 из Болгарии, 2 из Беларуси и 1 из Федерации Боснии и Герцеговины. |
For that reason, and on the basis of an agreement with the European Union, KEK occasionally purchased electricity from member States, including from Bulgaria, while the European Union made payment for such electricity purchases to the seller. |
По этой причине и на основании соглашения с Европейским союзом КЭК иногда закупала электроэнергию у государств-членов, в том числе в Болгарии, в то время как расчеты с продавцом за поставку такой электроэнергии производил Европейский союз. |
The Regional Network for Efficient Use of Energy and Water Resources was established by the initiative of representatives of central and local authorities, NGOs and companies of Albania, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Croatia, the Former Yugoslav Republic of Macedonia, Romania and Yugoslavia. |
Региональная сеть для эффективного использования энергетических и водных ресурсов была создана по инициативе представителей центральных и местных органов власти, НПО и предприятий Албании, Болгарии, Боснии и Герцеговины, бывшей югославской Республики Македонии, Румынии, Хорватии и Югославии. |
In the area of employment creation, the ILO continued to develop projects on business-sector development, often linked to existing or newly created local economic development schemes, as was the case in Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Croatia and Serbia. |
В области создания рабочих мест МОТ продолжала разрабатывать проекты развития предпринимательского сектора, которые зачастую связаны с существующими или вновь создаваемыми местными программами экономического развития, как это имело место в Болгарии, Боснии и Герцеговине, Сербии и Хорватии. |
Before adjourning this meeting, I would like to recall that the Special Coordinator on the Expansion of the Membership of the Conference, Ambassador Tzantchev of Bulgaria, will hold informal open-ended consultations on this topic immediately following this plenary meeting. |
Прежде чем закрыть это заседание, я хотел бы напомнить, что Специальный координатор по расширению членского состава посол Болгарии Цанчев будет проводить неофициальные консультации открытого состава по этой теме сразу же после этого пленарного заседания. |
Statements were made by the representatives of Nigeria, Egypt, Brazil, Algeria, Belarus, Tunisia, Botswana, Singapore, Ukraine, Peru, India, Ghana, China, Kyrgyzstan, Bulgaria, Costa Rica and Bolivia. |
С заявлениями выступили представители Нигерии, Египта, Бразилии, Алжира, Беларуси, Туниса, Ботсваны, Сингапура, Украины, Перу, Индии, Ганы, Китая, Кыргызстана, Болгарии, Коста-Рики и Боливии. |
In this completely renewed website you can easily find information on our activities, the sites we construct and the services we provide as well as useful information about Bulgaria. |
В этом полностью обновленном сайте Вы без труда найдете информацию о нашей деятельности, объектах, которые мы строим, и услугам, которые мы предлагаем. Мы также предлагаем полезную информацию о Болгарии. |
In 2005, Sanitas group took hold in Hungary and Bulgaria and in 2007 - also in Czech Republic and Slovakia. |
В 2005 г. группа Sanitas закрепила в Венгрии и Болгарии, а в 2007 г. - в Чехии и Словакии. |
Our constant clients are enterprises from Germany, Finland, Bulgaria, Croatia, Hungary, Romania, Poland, Jordan, Peru, Chile, Mongolia, Vietnam, Belarus, Kazakhstan, Ukraine, Latvia, Azerbaijan and other countries. |
Нашими постоянными клиентами стали предприятия из Германии, Финляндии, Болгарии, Хорватии, Венгрии, Румынии, Польши, Иордании, Перу, Чили, Монголии, Вьетнама, Белоруссии, Казахстана, Украины, Латвии, Азербайджана и других стран. |
White Fir has already won the award for the Best Development in Bulgaria 2008 as well as winning a much acclaimed Cedia award for the I.T. and Home Entertainment installed as standard in every apartment as standard. |
Комплекс White Fir Valley уже завоевал награду как лучший девелоперский проект Болгарии за 2008 год, а также награду Cedia за Техническое оснащение и Систему домашних развлечений, предлагаемых в качестве стандарта в каждой квартире комплекса. |
From the 13th century, the two main Balkan powers Byzantium and Bulgaria fell victims to a process of decentralization, as local feudal lords grew stronger and more independent from the emperors in Constantinople and Tarnovo. |
В XIII веке в двух наиболее мощных балканских государствах - Византии и Болгарии начался процесс децентрализации, который заключался в том, что местные феодалы становились все более и более независимыми от императора в Константинополе и царя в Тырново. |
Depot (packing, raw materials and equipment) 55 companies from 7 countries will take part. These are such countries as Belarus, Bulgaria, Moldova, Poland, Russia, Romania and Ukraine. |
Depot» (тара, упаковка, материалы и оборудование для их производства) собрала 55 компаний из 7 стран мира: Беларуси, Болгарии, Молдовы, Польши, России, Румынии и Украины. |
It is available on cable in The Netherlands (Ziggo), Latvia (Lattelecom), Ukraine (Volia), Croatia (Bnet), Bulgaria (Vivacom & Nevo TV) and Slovenia (T-2). |
В настоящее время телеканал можно найти в сетях кабельных операторов: в Нидерландах (UPC), Латвии (Lattelecom), Украини (Воля), Хорватии (Bnet), Болгарии (Vivacom и Nevo TV) и Словении (Т-2). |
She became a Doctor of Economics in Bulgaria in 2000 and a Doctor of Business Administration in the USA in 2002. |
В 2000 году защитила докторскую степень по экономике в Болгарии и в 2002 году докторскую степень по бизнес - администрированию в США. |