Buying in Bulgaria is easy and is not more or less difficult than buying in any other foreign country. | Покупка в Болгарии простой процесс и не намного сложнее, чем покупка собственности в любой другой зарубежной стране. |
The MRF has taken part in all three general parliamentary elections and two local elections (for mayors and municipal counsellors) held in Bulgaria since the end of 1989. | ДПС принимало участие во всех трех парламентских выборах и двух выборах в местные органы (выборы мэров и муниципальных советников), проведенных в Болгарии после 1989 года. |
(c) Energy efficiency in housing: Two workshops on energy efficiency in housing will be held in Bulgaria (in the first half of 2009) and in Austria (at the end of 2009). | с) Энергоэффективность в жилищном хозяйстве: В Болгарии (в первой половине 2009 года) и в Австрии (в конце 2009 года) будут проведены два рабочих совещания по вопросам энергоэффективности в жилищном хозяйстве. |
On our web site, we have summarized basic legal and taxation information on real estate and land purchase in Bulgaria. | В нашем сайте мы постарались обобщить основную информацию по отношению юридических и налоговых вопросов, связянной с покупкой недвижимости и земли в Болгарии. |
The principles governing the activities of the media, as established in the Mass Media Act, are consistent with equivalent legislative standards in Germany, Poland, Bulgaria and Ukraine, while standards for the protection of sources of information are consistent with Norwegian law. | Установленные в Законе Беларуси "О средствах массовой информации" принципы деятельности СМИ соответствуют аналогичным законодательным нормам Германии, Польши, Болгарии, Украины, нормы о защите источника информации - законодательству Норвегии. |
As a member State of the European Union, Bulgaria actively participates in all deliberations on, and in the elaboration of programmes for the protection of, asylum-seeking refugees. | В качестве государства - члена Европейского союза Болгария активно участвует во всех обсуждениях вопроса о беженцах, ищущих убежища, и в разработке программ их защиты. |
Mr. Zdravko Genchev (Bulgaria) and Mr. Sergey Surnin (Ukraine) served as Chairman and Vice-Chairman, respectively. | Функции Председателя и заместителя Председателя выполняли соответственно г-н Здравко Генчев (Болгария) и г-н Сергей Сурнин (Украина). |
Major transition economy recipients of the OECD assistance are Latvia, Lithuania and Estonia and the countries of south-east Europe (Albania, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Croatia, The former Yugoslav Republic of Macedonia and Romania). | К крупным получателям помощи ОЭСР относятся такие страны с переходной экономикой, как Латвия, Литва и Эстония, а также страны юго-восточной Европы (Албания, Болгария, Босния и Герцеговина, бывшая югославская Республика Македония, Румыния и Хорватия). |
The report of the Chair of the EGTT on the group's seventh meeting is available at < >. Bulgaria, Croatia and Romania supported the statement by the European Community and its member States. | Доклад Председателя ГЭПТ о работе седьмого совещания Группы размещен по следующему адресу: . Доклад Председателя ГЭПТ о работе седьмого совещания Группы размещен по адресу: . Болгария, Румыния и Хорватия поддержали заявление Европейского сообщества и его государств-членов. |
On the issue of legal aid, Bulgaria reported that according to the Judicial System Act, citizens may receive legal aid financed by the State under terms and a procedure established by the Legal Aid Act. | Что касается оказания правовой помощи, то Болгария сообщает, что согласно закону о системе отправления правосудия граждане имеют право получать юридическую помощь, финансируемую из государственных средств, в соответствии с правилами и процедурами, установленными в Законе о правовой помощи. |
In 1915, during World War I, the territory of modern Macedonia was occupied by Bulgaria. | В 1915 году во время Первой мировой войны территория современной Северной Македонии была оккупирована Болгарией. |
Well... we work with Bulgaria, Monaco and Germany. | Ну... мы работаем с Болгарией, Монако и Германией |
In her statement, the representative drew attention to the fact that, since Bulgaria's initial report in 1985, the country had commenced a process of radical political and economic transformation. | В своем выступлении представитель обратила внимание на тот факт, что за период после представления Болгарией первоначального доклада в 1985 году страна приступила к процессу радикальных политических и экономических преобразований. |
I signed memoranda of understanding with Bulgaria (27 September 2007) and Romania (31 October 2007), within the framework of strengthening relations with States which have recently acceded to the European Union. | Я подписал меморандумы о взаимопонимании с Болгарией (27 сентября 2007 года) и Румынией (31 октября 2007 года) в рамках укрепления отношений с государствами, которые недавно вошли в состав Европейского союза. |
Case study was presented by: Bulgaria and Romania Appendix 3. | Пример представлен: Болгарией и Румынией |
It requested Bulgaria to indicate the measures taken or envisaged to ensure the protection of self-employed children under 18 years. | Он просил Болгарию сообщить о принятых или планируемых мерах по обеспечению защиты детей моложе 18 лет, ведущих индивидуальную трудовую деятельность. |
For the four seats from among the Eastern European States, the Group of Eastern European States has endorsed Armenia, Bulgaria, Latvia and the Russian Federation. | На четыре места от государств Восточной Европы Группа государств Восточной Европы утвердила Армению, Болгарию, Латвию и Российскую Федерацию. |
Based on the results of missions to Bulgaria and Romania, Mr. Deltcho Vitchev, consultant to the secretariat, made an overview and analysis of energy efficiency projects financing situation in these countries. | На основе результатов миссий в Болгарию и Румынию консультант секретариата г-н Дельчо Вичев представил общую характеристику и анализ существующего в этих странах положения с финансированием энергоэффективных проектов. |
In September 2001, a study on brain drain and academic and intellectual labour markets in South-Eastern Europe was launched, covering Albania, Bulgaria, Romania, the former Yugoslav Republic of Macedonia and the Federal Republic of Yugoslavia. | В сентябре 2001 года было начато исследование по вопросам «утечки умов» и рынков научных работников и работников умственного труда в Юго-Восточной Европе, охватывающее Албанию, Болгарию, бывшую югославскую Республику Македонию, Румынию и Союзную Республику Югославию. |
PACE called on Bulgaria to improve the rights of persons belonging to minorities and ensure their respect, especially in teaching in the language of persons belonging to minorities, promoting knowledge of the culture and identity of minorities and fostering intercultural dialogue and tolerance through education. | ПАСЕ призвала Болгарию обеспечить права лиц, принадлежащих к меньшинствам, и гарантировать уважение к ним, в частности путем преподавания языка меньшинств, поощрения распространения знаний об их культуре и самобытности и укрепления диалога и терпимости через образование. |
Poverty eradication with all its implications and dimensions is the main objective of Bulgaria's development cooperation policy. | Главная цель болгарской политики сотрудничества в области развития состоит в искоренении нищеты со всеми сопутствующими ей последствиями и во всех ее аспектах. |
The 1983 Winter Universiade, the XI Winter Universiade, took place in Sofia, Bulgaria. | Зимняя Универсиада 1983 - XI зимняя Универсиада, прошла в болгарской столице Софии в 1983 году. |
The government of Bulgaria decided to grant concession of some of its international airports, but the first procedure in late 2007 wasn't successful, although there was interest from the Swiss investor Ferdinand Prisi and the Bulgarian company Prista Oil. | Правительство Болгарии решило предоставить концессию на некоторые из своих международных аэропортов, но первая процедура в конце 2007 года не увенчалась успехом, хотя и был проявлен интерес со стороны швейцарских инвесторов Фердинанд Приси и болгарской компании Приста Ойл. |
Bulgaria v Malta was played without spectators due to sanctions imposed by FIFA as a result of racist chanting by Bulgarian supporters at the home match against Denmark. | Матч Болгария - Мальта прошёл без зрителей в связи с дисциплинарными санкциями ФИФА в адрес болгарской федерации за расистские действия болельщиков в матче против сборной Дании. |
You have access to all requests of potential buyers and tenants for the purchase or lease of a real estate in Bulgaria. | Специальное место на сайте занимают самые востребованные предложения на рынке болгарской и зарубежной недвижимости: новостройки, готовые квартиры с отделкой, жилье на вторичном рынке недвижимости Болгарии. |
At this time, and following the disastrous Battle of Acheloos in 917, the Byzantines were mostly occupied in the Balkans in a protracted conflict against Bulgaria. | В это время после катастрофического сражения при Ахелое в 917 году основное внимание византийцев было сосредоточено на Балканах, где велась война против Болгарского царства. |
They shall abide by and respect Bulgaria's laws and public order, as well as the morale and traditions of the Bulgarian people. | Они обязаны соблюдать и уважать законодательство и общественный порядок Болгарии, а также нравственные устои и традиции болгарского народа. |
His country's concern for the Bulgarian national minority in Serbia was motivated by the human rights situation there and should be viewed in the context of Bulgaria's determination to build stable and good-neighbourly relations with the Federal Republic of Yugoslavia. | Озабоченность Болгарии положением болгарского национального меньшинства в Сербии продиктована положением в области прав человека в этой стране, и ее следует рассматривать в контексте решимости Болгарии строить стабильные и добрососедские отношения с Союзной Республикой Югославией. |
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia sincerely hopes that Bulgaria is truly interested in preserving the spirit of good-neighbourliness and cooperation repeatedly proclaimed as a best way to promote the position of the Bulgarian minority in the Federal Republic of Yugoslavia. | Правительство Союзной Республики Югославии искренне надеется, что Болгария действительно заинтересована в сохранении духа добрососедства и сотрудничества, который, как уже неоднократно говорилось, является одним из наилучших средств содействия улучшению положения болгарского меньшинства в Союзной Республике Югославии. |
'VIP estates' is the brand, which will present to your attention offers for sale and rent of unique properties in Bulgaria and abroad. From the rich Mirela's database, with... | Основная цель новой стратегии болгарского туризма это превращение Болгарии в страну круглогодичного туризма, - заявил при представлении проекта о рекламировании нашей страны по панъевропейским... |
Abraham of Bulgaria was a rich and notable merchant; he traded in the cities of the Volga region. | Авраамий Болгарский был богатым и знатным купцом, торговал в городах Поволжья. |
The most dynamic city in Bulgaria as development, the capital Sofia boosts business and property investment opportunities. | Самый динамичный болгарский город - столица София, в которой бурно развивается как бизнес, так и возможность покупки недвижимости. |
Bulgaria's national co-ordinator for the Stability Pact resigned to protest Agov's rant, and the government has tried to distance itself even more. | Болгарский национальный координатор Пакта Стабильности подал в отставку в знак протеста против резких заявлений Агова, а правительство попыталось дистанцироваться еще дальше. |
Our experts co-operate with bank institutions and pay the received rental income to the owner by a bank transfer to the bank account in Bulgaria or abroad. | Существенное требование - Ваша недвижимость должна иметь Акт 16 (Болгарский Государственный стандарт) и разрешение для законного функционирования и обслуживания. |
Bulgarian Red Cross (Bulgaria) | Болгарский Красный Крест (Болгария) |
These were the peoples that traditionally had been under the economic and cultural influence of Volga Bulgaria. | Это были народы, которые традиционно находились под экономическим и культурным влиянием Волжской Булгарии. |
The ornament of the mosque is similar to those of medieval Volga Bulgaria and the Middle East. | Украшение мечети подобно таковым из средневековой Волжской Булгарии и Ближнего Востока. |
Up to now in the Curved seashore the relict Great Bulgaria - small people Balkarian was kept. | До наших дней в Лукоморье сохранился реликт Великой Булгарии: небольшой народ - балкарцы. |
Some sources, including G.Carpine and I.Rudenko, report that Bashkortostan was conquered by Mongols after the fall of Volga Bulgaria. | По сведениям одних источников, например по Джиованни дель Плано Карпино и И. С. Руденко, Башкортостан был завоеван монголами после падения Волжской Булгарии. |
Bulgarian khan Batpay (Batbay, the Bayan, Bezmera) have remained in Great Bulgaria (in the Curved seashore) and have created new Great Bulgaria an Empire (Hazard Hagan) with capital in the city of Itil. | Булгары хана Батпая (Батбая, Баяна, Безмера) остались в Великой Булгарии (в Лукоморье) и создали новое Великое Булгарское царство (Хазарский каганат) со столицей в городе Итиль. |
The album's title track "Brave" charted for nine weeks on the Bulgaria Singles Top 40, reaching number 19. | Одноимённый трек альбома провёл девять недель в болгарском чарте Bulgaria Singles Top 40, достигнув девятнадцатой строчки. |
The Bulgarian version of the magazine is published under the name of Auto Bild Bulgaria which also published by Axel Springer AG. | Болгарская версия журнала издаётся под названием «Auto Bild Bulgaria», которая также публикуется меди-группой Axel Springer AG. |
The hospital has signed contracts with the biggest tour operators in the world -Thomas Cook, Neckermann, TUI - Bulgaria, Bravo Tour, Appolo and foreign insurance companies. | Больница заключила договор для медицинского обслуживания с самыми большими туроператороми - Thomas Cook, Neckermann, TUI - Bulgaria, Bravo Tour, Appolo и иностранные страховательные компании. |
ICB Properties Bulgaria is one of the leading and well-known Bulgaria real estate agents offering houses, villas, apartments and land for sale in Bulgarian area of Aitos. | ICB Properties Bulgaria одно из ведущих и известных агенств недвижимости в Болгарии предлагающих дома, виллы, квартиры and земельные участки для продажи в Болгарии в том числе области Айтос. |
Bulgaria Air (Bulgarian: Бълrapия Ep) is the flag carrier airline of Bulgaria, with its headquarters at Sofia Airport in Sofia. | България Ер, англ. Bulgaria Air) - пассажирская авиакомпания Болгарии, базируется в столичном аэропорту Софии. |
In 1924, he had his separate exhibition in Sofia, the capital of Bulgaria. | В 1924 году прошла его персональная выставка в столице Болгарии, Софии. |
Born in Sofia, Bulgaria, on 8 March 1950. | Родилась в Софии, Болгария, 8 марта 1950 года. |
The participants used the opportunity of having the meeting convened in Sofia to learn more about the development of statistical information systems in Bulgaria. | Участники использовали возможность, предоставляемую проведением семинара в Софии, для ознакомления с опытом разработки статистических информационных систем в Болгарии. |
He introduced the following policy which was formally ratified by the Bureau in May 2001 at the Bureau of the Association meeting held in Sofia, Bulgaria. | В частности, он предложил нижеизложенную политику, которая была официально одобрена Бюро на его заседании в Софии, Болгария, в мае 2001 года. |
Bulgaria proposed to use the Scientific Institute of Soil Science "Nikola Poushkarev" in Sofia as an RTC on soil protection. | Болгария предложила использовать в качестве РТЦ по охране почв Научно-исследовательский институт почвоведения "Никола Пушкаров" в Софии. |
The ISB is constructed as a price index for the lowest-income households in Bulgaria. | ИМК представляет собой ценовой индекс для болгарских домохозяйств с самым низким уровнем дохода. |
Extinct and rare plant species will be brought back to four protected areas in Bulgaria, under the framework of a new environmental project of the EK... | По данным военных историков, близ болгарских берегов обнаружено пять подводных лодок Черноморского флота СССР, затонувших во время войны. Погибло 237... |
Following Bulgaria's accession to the European Union in 2007, he was elected as one of the first group of Bulgarian members of the European Parliament. | В 2007 году, после вступления Болгарии в Евросоюз, был избран в составе первой группы болгарских депутатов Европейского парламента. |
With the joint efforts of IMF and World Bank experts, and the three Bulgarian institutions, the meta-data for Bulgaria were developed for all sectors: real, fiscal, financial, external, and social-demographic data. | Совместными усилиями экспертов МВФ и Всемирного банка и трех болгарских учреждений были разработаны метаданные по Болгарии для всех секторов реального, бюджетно-налогового, финансового, внешнего, а также социально-демографические данные. |
In addition, it must be noted that the amendments to the Law have provided for licensing of Bulgarian and foreign natural and legal persons wishing to engage as brokers in foreign trade transactions from and to the territory of Bulgaria. | Кроме того, следует отметить, что поправки к этому Закону предусматривают лицензирование болгарских и иностранных физических и юридических лиц, желающих выступать посредниками во внешнеторговых экспортно-импортных сделках. |
The Bulgarian population was subjected to psychological and police oppression and was instilled with fear of expressing their affinity for Bulgaria and the Bulgarian cultural and historical traditions. | Болгарское население подвергалось психологическому давлению и полицейским репрессиям и опасалось демонстрировать свою близость к Болгарии и болгарским культурным и историческим традициям. |
Although it is not new that the Bulgarian Government is interfering in internal affairs of the Federal Republic of Yugoslavia, nevertheless, the statement by the Deputy Minister for Foreign Affairs of Bulgaria exceeds all bounds of tolerance. | Хотя нет ничего нового в том, что болгарское правительство вмешивается во внутренние дела Союзной Республики Югославии, тем не менее это заявление заместителя министра иностранных дел Болгарии переходит все границы терпимости. |
Mirela Real Estate Agency provides property services for clients buying, selling or renting property in Bulgaria. | Болгарское агентство недвижимости "МИРЕЛА" предлагает Вашему вниманию многотысячную базу, состоящую из актуальных предложений о купле -продаже и аренде недвижимости в Болгарии! |
Foreigners legally residing in Bulgaria shall enjoy all rights and obligations under Bulgarian laws and the international agreements to which Bulgaria is a party, except those for which Bulgarian citizenship is required. | Иностранцы, на законных основаниях проживающие в Болгарии, имеют все права и обязанности согласно болгарским законам и международным договорам, стороной которых является Болгария, за исключением тех, для которых требуется болгарское гражданство. |
"TARRA Realty Bulgaria" is real estate agent and property specialist, who offer you large choice of properties at the prime locations of Bulgaria. | TARRA Realty Bulgaria - является Болгарское агенство недвижимости, чья деятельность полагается на опыте и традициях, собранных в продолжении более 6 лет. |
Mirela greets you with Welcome to the best supported corporate site for real estates in Bulgaria! | Агентство «Мирела» приветствует Вас на самом лучшем корпоративном сайте о Недвижимости в Болгарии. |
Here you will find our attractive offers for properties in Sandanski and the region, thanks to its key location and favorable microclimate Sandanski has become one of the fastest growing and attractive cities of Bulgaria offering excellent conditions for tourism and medical treatment. | Здесь вы найдете наши выгодные предложения для недвижимости в городе Сандански и в регионе, благодаря своим ключевым расположение и благоприятный микроклимат стал одним из самых быстрорастущих и привлекательных регионов Болгарии, предлагает отличные условия для туризм и спа. |
Property and company maintenance fees: after your purchase a property in Bulgaria and transferred to your Bulgarian Ltd Company name you need to transfer the utility bills (electricity, water, etc) to your company name, and lots of others. | Собственности, и компания абонентской платы: после покупки недвижимости в Болгарии и переведены на вашей болгарский компании нужно перевести коммунальные услуги (электроэнергия, вода и т.д.), на имя компании, и много других. |
On our web site, we have summarized basic legal and taxation information on real estate and land purchase in Bulgaria. | В нашем сайте мы постарались обобщить основную информацию по отношению юридических и налоговых вопросов, связянной с покупкой недвижимости и земли в Болгарии. |
Perfect Properties Ltd. specialises in assisting foreign citizens and entities in selecting the right property in Bourgas region, Bulgaria according to one's personal preferences. | Perfect Properties Ltd. занимается подажей недвижимости на территории страны и за рубежом. В нашем лице вы найдете стабильного и надежного партнера. |