| In Bulgaria the initiator of the plan or programme was also held responsible for publishing information on their website. | В Болгарии инициатор плана или программы несет также ответственность за размещение информации на своем веб-сайте. |
| A similar position has been adopted by the United States Government regarding Bulgaria, Hungary, and Rumania... | Аналогичную позицию правительство Соединенных Штатов заняло в отношении Болгарии, Венгрии и Румынии...». |
| Bourgas is the fourth largest city in Bulgaria, situated in the south-eastern part of the country. | Бургас - это четвертый по счету из самых больших городов Болгарии, расположен в юго-восточной части страны. |
| By 1955, the influx of visitors to the city had increased to 3,000 people, coming mainly from Bulgaria, France, the United States and the GDR. | К 1955 году приток гостей города возрос до 3 тысяч человек, приезжавших в основном из Болгарии, Франции, США и ГДР. |
| In Bulgaria and Romania, which had had the highest rates of inflation in 1994, the rate of price increase fell rapidly in 1995. | В Болгарии и Румынии, где в 1994 году уровень инфляции был наиболее высоким, в 1995 году произошло резкое замедление роста цен. |
| Bulgaria, El Salvador, Ethiopia, Guatemala and the Russian Federation (Moscow Region) have recently signed up to the programme. | Недавно на эту программу подписались Болгария, Гватемала, Российская Федерация (Московская область), Сальвадор и Эфиопия. |
| Bulgaria should confirm its alleged interest in a long-term establishment of stable and good-neighbourly relations with the Federal Republic of Yugoslavia by rejecting its policy of double standards. | Болгария должна подтвердить свою заинтересованность в установлении прочных, стабильных добрососедских отношений с Союзной Республикой Югославией и отказаться от политики двойных стандартов. |
| This legal act has endorsed the position that Bulgaria does not possess or produce chemical weapons and that no such weapons are stored on its territory. | Этот юридический акт подкрепил позицию, согласно которой Болгария не обладает химическим оружием, не производит его и не имеет его запасов на своей территории. |
| Mr. DIMOV (Bulgaria) welcomed the establishment of the Office of Internal Oversight Services, which was a vital part of the new system of accountability, and supported the call for an increase in the financial and human resources allocated to it. | Г-н ДИМОВ (Болгария) приветствует создание Управления служб внутреннего надзора, которое является одной из важнейших частей новой системы подотчетности, и поддерживает призыв к увеличению финансовых и кадровых ресурсов, выделяемых на цели надзора. |
| In March 1941, Bulgaria became an ally of the Axis Powers and in April 1941 the Bulgarian army entered Vardar Macedonia, in an effort to recover the region, which it saw as a natural part of its own national homeland. | В марте 1941 года Болгария присоединилась к государствам оси и в апреле 1941 года вторглась в Вардарскую Македонию, имея целью объединить регион, который рассматривался в качестве неотъемлемой части их национальной родины. |
| According to the excerpted text, the definition established by Bulgaria encompassed officials of public international organizations. | Согласно предложенным выдержкам текста определение, подготовленное Болгарией, охватывает должностных лиц публичных международных организаций. |
| The Europe Agreements signed by the European Union with Bulgaria, the Czech Republic, Hungary, Poland, Romania and Slovakia entered fully into force. | Европейские соглашения, подписанные Европейским союзом с Болгарией, Чешской Республикой, Венгрией, Польшей, Румынией и Словакией, полностью вступили в силу. |
| This situation is reflected in the commitments scheduled by Bulgaria, Poland and the United States, which explicitly indicate restrictions on the coverage of public insurance schemes outside the country. | Это находит отражение в обязательствах, включенных в свои перечни Болгарией, Польшей и Соединенными Штатами, которые прямо установили ограничения на применение схем государственного страхования за пределами своей территории. |
| They encompass activities in different areas of the public, political and economic life, aimed at the implementation of the commitments of Bulgaria for the implementation of the third United Nations Millennium Development Goal "Promote gender equality and empower women". | Они охватывают деятельность в различных областях общественной, политической и экономической жизни, имеющих целью выполнение Болгарией ее обязательств в отношении реализации третьей Цели развития тысячелетия - поощрение равенства мужчин и женщин и расширение прав и возможностей женщин. |
| In the meantime, the Nicaeans and Latins had settled their differences, and although formally allied with Theodore, Ivan II Asen also entered talks for a dynastic alliance between the Latin Empire and Bulgaria. | Тем временем никейцы и латиняне урегулировали свои разногласия, и, хотя Болгарское царство и Фессалоники были связаны союзным договором, царь Иван II Асень также вступил в переговоры о династическом союзе между Латинской империей и Болгарией. |
| The USA, South Africa and other overseas suppliers have made inroads in Bulgaria, Romania and Poland. | США, Южная Африка и другие заморские поставщики организовали маршруты доставки угля в Болгарию, Румынию и Польшу. |
| The Group continued its programme of visits to Member States, including Afghanistan, Bulgaria, the Russian Federation, Saudi Arabia and the United States. | Группа продолжала осуществлять свою программу посещения государств-членов: были предприняты поездки в Афганистан, Болгарию, Российскую Федерацию, Саудовскую Аравию и Соединенные Штаты. |
| In October 2010, Greece indicated that 615,362 mines have been shipped to Bulgaria, of which 614,882 were destroyed between 15 Dec 2008 and 14 May 2010. | В октябре 2010 года Греция указала, что в Болгарию было отправлено 615362 мины, из которых 614882 были уничтожены между 15 декабря 2008 года и 14 мая 2010 года. |
| A week later, the six medics were transferred to Bulgaria under a prisoner exchange agreement between the two countries and pardoned soon after their arrival by Bulgarian President Georgi Parvanov. | Неделей позже всех шестерых отправили в Болгарию в рамках соглашения между двумя странами об обмене заключёнными. Вскоре после прибытия Президент Болгарии Георгий Пырванов помиловал их. |
| Easter Offer in Aquatonik Hotel in Velingrad Aquatonik hotel invites you to spend unforgettable Easter vacation in Velingrad spa and wellness resort in Bulgaria. | Спа отдых в парк отеле «Пирин» в Сандански. Забронируйте онлайн спа тур в Болгарию! |
| The eradication of poverty in all its dimensions and manifestations is the main objective of Bulgaria's development cooperation policy. | Ликвидация нищеты во всех ее формах и проявлениях - это основная цель болгарской политики сотрудничества в целях развития. |
| The Solar-Terrestrial Influences Laboratory of the Bulgarian Academy of Sciences hosted the Workshop on behalf of the Government of Bulgaria. | Лаборатория солнечно-земных влияний Болгарской академии наук выступила принимающей стороной этого практикума от имени правительства Болгарии. |
| A new geodetic system called the Bulgarian Geodetic System shall be introduced for the whole territory of Bulgaria. | Вся территория Болгарии будет охвачена новой геодезической системой, которая называется Болгарской системой геодезических измерений. |
| Mr. PIPERKOV (Bulgaria): On behalf of the Bulgarian delegation I would also like to join with those delegations who have supported the proposal of the three countries. | Г-н ПИПЕРОВ (Болгария) (перевод с английского): От имени болгарской делегации я также хотел бы присоединиться к тем делегациям, которые поддержали предложение этих трех стран. |
| She represented Bulgaria in two editions of the Olympic Games (2004 and 2008), and also contributed to a fourth-place effort in the group all-around tournament at the 2007 World Rhythmic Gymnastics Championships in Patras, Greece. | Представляла Болгарию на двух Олимпийских играх (2004 и 2008), а также внесла свой вклад в завоевание болгарской командой четвертого места в групповом многоборье на чемпионате мира-2007 по художественной гимнастике в городе Патры, Греция. |
| The Paris Hotel is a new hotel located in the northern region of Bulgaria's sea coast in Balchik, 42 km from Varna and close to the botanic garden. | Новый отель Paris находится в северной части болгарского побережья, в городе Балчик. Рядом размещается ботанический сад, а в 42 км - Варна. |
| For the Bulgarian people and its Government, our election to that important organ of the world Organization constitutes recognition of the international standing of Bulgaria and of its active, balanced foreign policy. | Для болгарского народа и его правительства наше избрание в этот важный орган всемирной Организации является признанием международного авторитета Болгарии и ее активной и сбалансированной внешней политики. |
| Cooperation between the cultural institutions of the Bulgarian national minority in the Federal Republic of Yugoslavia and relevant cultural institutions in Bulgaria, including exchanges of various cultural manifestations and visits, has a long and rich tradition. | Сотрудничество между культурными учреждениями болгарского национального меньшинства в Союзной Республике Югославии и соответствующими культурными учреждениями в Болгарии, включая обмен различными культурными программами и визитами, имеет многолетнюю и богатую традицию. |
| Bulgarian Red Cross (Bulgaria) | Общество Болгарского Красного Креста (Болгария) |
| You may also consult maps of Sofia on the following web pages. ; ;; Further information about Bulgaria is available on the website of the Bulgarian Travel Authority: No entry visas are required for participants of most of the EU countries. | Кроме того, вы можете найти карты Софии на следующих вебстраницах: ; ;; на вебсайте Болгарского туристического агентства:. Для участников из большинства стран ЕС въездная виза не требуется. |
| 1917 - A law is passed by His Majesty Ferdinand I of Bulgaria for the establishment of the Medical Faculty of the Sofia University. | Начало его истории положил в 1917 году болгарский царь Фердинанд I, издав указ об основании медицинского факультета Софийского университета. |
| He was known also as Kardam of Bulgaria and Kardam of Tarnovo, the latter being the title of the heir apparent of the Bulgarian throne. | Был известен также как Кардам Болгарский и Кардам Тырновский, причем последний титул даровался наследникам болгарского престола. |
| The Bulgarian legislature would establish the principles for the unification of procedures and for freedom of contract in the future commercial law of Bulgaria. | Болгарский законодатель отразит принципы унификации процедур и свободы заключения контрактов в будущем торговом праве Болгарии. |
| The Centre in Warsaw and the Bulgarian Gender Research Foundation in Sofia jointly supported her and her children by providing legal assistance and directing her to non-governmental organizations in Bulgaria providing support to battered women. | Центр в Варшаве и Болгарский фонд гендерных исследований в Софии совместно оказали ей и ее детям поддержку, предоставив правовую помощь и направив ее в неправительственные организации (НПО) в Болгарии, которые оказывают помощь женщинам, подвергшимся насилию. |
| Although there is no registration for Jeff Corporation Ltd. in Bulgaria, Mr. Sinapov maintains a Bulgarian address at 44-48 Kritchim Str., Sofia. | Хотя «Джефф корпорейшн Лтд.» не зарегистрирована в Болгарии, г-н Синапов указывает болгарский адрес: 44 - 48 улица Критчим, София. |
| These were the peoples that traditionally had been under the economic and cultural influence of Volga Bulgaria. | Это были народы, которые традиционно находились под экономическим и культурным влиянием Волжской Булгарии. |
| Since the 10th century they were a part of Volga Bulgaria. | В IX веке они вошли в состав Волжской Булгарии. |
| Some sources, including G.Carpine and I.Rudenko, report that Bashkortostan was conquered by Mongols after the fall of Volga Bulgaria. | По сведениям одних источников, например по Джиованни дель Плано Карпино и И. С. Руденко, Башкортостан был завоеван монголами после падения Волжской Булгарии. |
| So there were both largest cities Volga Bulgaria: Bulgarian (Great Bulgaria) and Suvar. | Так возникли оба крупнейших города Волжской Булгарии: Булгар (Великий Булгар) и Сувар. |
| Bulgarian khan Batpay (Batbay, the Bayan, Bezmera) have remained in Great Bulgaria (in the Curved seashore) and have created new Great Bulgaria an Empire (Hazard Hagan) with capital in the city of Itil. | Булгары хана Батпая (Батбая, Баяна, Безмера) остались в Великой Булгарии (в Лукоморье) и создали новое Великое Булгарское царство (Хазарский каганат) со столицей в городе Итиль. |
| The album's title track "Brave" charted for nine weeks on the Bulgaria Singles Top 40, reaching number 19. | Одноимённый трек альбома провёл девять недель в болгарском чарте Bulgaria Singles Top 40, достигнув девятнадцатой строчки. |
| The Bulgarian version of the magazine is published under the name of Auto Bild Bulgaria which also published by Axel Springer AG. | Болгарская версия журнала издаётся под названием «Auto Bild Bulgaria», которая также публикуется меди-группой Axel Springer AG. |
| Aquapolis - Golden Sands Bulgaria - You're not wet, you're part of the water. | Aquapolis - Golden Sands Bulgaria - Тебе кажется, что ты мокрый, на самом деле ты уже часть воды! |
| The hospital has signed contracts with the biggest tour operators in the world -Thomas Cook, Neckermann, TUI - Bulgaria, Bravo Tour, Appolo and foreign insurance companies. | Больница заключила договор для медицинского обслуживания с самыми большими туроператороми - Thomas Cook, Neckermann, TUI - Bulgaria, Bravo Tour, Appolo и иностранные страховательные компании. |
| FICADEX BULGARIA provide services through offices in Varna and Dobrich. FICADEX BULGARIA consultants are highly qualified specialists with Master degrees in Accounting and with the necessary experience in the field of the operative accounting, trade, insurance and tax legislation. | "FICADEX BULGARIA" сотрудники - высококвалифицированные специалисты с магистерской степенью по бухгалтерии и с необходимым опытом в области действующего бухгалтерского, коммерческого, страхового и налогового законодательства. |
| Rent a car in Sofia, Varna and Burgas, Bulgaria. | Автомобили на прокат в Варне, Бургасе и Софии, Болгарии. |
| Bulgaria:There are some trams and a metro in Sofia. | Болгария: имеется несколько трамвайных линий и метро в Софии. |
| We are very satisfied with the results of the conference of South-East European countries held in June 2002 in Sofia. Bulgaria continues to build on this initial success. | Мы в высшей степени удовлетворены результатами состоявшейся в июне 2002 года в Софии конференции представителей стран Юго-Восточной Европы. Болгария продолжает развивать этот первый успех. |
| Foreign relations of Bulgaria Foreign relations of Georgia Bulgarian embassy in Tbilisi Georgian embassy in Sofia | Болгарского посольства в Тбилиси Грузинское министерство иностранных дел об отношениях с Болгарией Посольство Грузии в Софии |
| Bulgaria and Greece will be opening a new crossing point on their joint border, announced the state leaders of the two nations.After the first ever joint sitting of the governments of Bulgaria and Greece took place earlier on Tuesday, the Bulgarian President Georgi Parvanov received... | Пять самых крупных железнодорожных вокзалов Болгарии: Централна гара (Центральный вокзал) в Софии и ж/д вокзалы в Бургасе, Варне, Пловдиве и Горной Оряховице позволят посетителям и пассажирам входить в интернет бесплатно. Услуга совершенно бесплатная, ей могут воспользоваться все... |
| The competent bodies in Bulgaria consider that the number of flashes per minute should be reduced. | По мнению болгарских компетентных органов, эти величины следовало бы уменьшить. |
| With the joint efforts of IMF and World Bank experts, and the three Bulgarian institutions, the meta-data for Bulgaria were developed for all sectors: real, fiscal, financial, external, and social-demographic data. | Совместными усилиями экспертов МВФ и Всемирного банка и трех болгарских учреждений были разработаны метаданные по Болгарии для всех секторов реального, бюджетно-налогового, финансового, внешнего, а также социально-демографические данные. |
| Between 65 and 70 per cent of Bulgaria's Roma labour force were unemployed, according to a report by a Bulgarian NGO. | По сведениям одной из болгарских НПО, 65-70% трудоспособных ромов в Болгарии не имели работы. |
| SKAT INVEST is established in a response to the great interest from Bulgarian citizens in buying a real property in Bulgaria. | СКАТ ИНВЕСТ была создана, чтобы ответить большому спросу со стороны болгарских частных лиц и компаний к покупке недвижимости в Болгарии. |
| Experience one of Bulgaria's most distinctive All Inclusive hotels near the ancient city of Nessebar, nestled between woodlands and the soft-sanded shores of the sea. | Насладитесь пребыванием в одном из самых фешенебельных болгарских отелей, работающих по программе "всё включено". |
| The Bulgarian population was subjected to psychological and police oppression and was instilled with fear of expressing their affinity for Bulgaria and the Bulgarian cultural and historical traditions. | Болгарское население подвергалось психологическому давлению и полицейским репрессиям и опасалось демонстрировать свою близость к Болгарии и болгарским культурным и историческим традициям. |
| Although it is not new that the Bulgarian Government is interfering in internal affairs of the Federal Republic of Yugoslavia, nevertheless, the statement by the Deputy Minister for Foreign Affairs of Bulgaria exceeds all bounds of tolerance. | Хотя нет ничего нового в том, что болгарское правительство вмешивается во внутренние дела Союзной Республики Югославии, тем не менее это заявление заместителя министра иностранных дел Болгарии переходит все границы терпимости. |
| Finland asked how Bulgaria would guarantee that Roma children, by age 16, would attain learning results comparable to those of the rest of the population, and thus improve the integration of Roma into Bulgarian society. | Финляндия спросила, каким образом Болгария намерена гарантировать, чтобы дети рома к 16 годам добились таких же результатов, как и дети остальных групп населения, и, таким образом, повысить эффективность интеграции рома в болгарское общество. |
| In according with changes in Bulgarian law this right will be granted after Bulgaria joints European Union in 2007. | Согласно изменениям, внесенным в болгарское законодательство, право на покупку земли будут иметь иностранцы в случае вступления Болгарии в Евросоюз в 2007 году. |
| Mirela Real Estate Agency provides property services for clients buying, selling or renting property in Bulgaria. | Болгарское агентство недвижимости "МИРЕЛА" предлагает Вашему вниманию многотысячную базу, состоящую из актуальных предложений о купле -продаже и аренде недвижимости в Болгарии! |
| Buying a property in Bulgaria is relatively simple and straightforward process. | Покупка недвижимости в Болгарии - относительно простой процесс. |
| Here you can observe other property in Bulgaria! | Здесь Вы можете ознакомиться с другими предложениями недвижимости в Болгарии! |
| Bulgaria's Central Depository (CD) will link to the global financial messaging network SWIFT most likely in April, CEO Ivan Dimov said on March 92010... | В настоящее время на рынке недвижимости Болгарии наблюдается значительное снижение числа сделок с недвижимостью. Спад начался после продолжительного риэлтерского... |
| "Mirela" Real Estate agency is your true and loyal partner if you need to buy or rent a property in Bulgaria. | Агентство недвижимости "МИРЕЛА"- Ваш верный и надежный партнер при приобретении недвижимости в Софии! |
| The accession of Bulgaria in the EU clearly shows that many international investors had spent some time before they get involved in the Bulgarian Market. | На сегодняшний день The Hill Club является одним из наиболее привлекательных для инвестиций объектов недвижимости. |