| Final preparations were being made in Bulgaria to establish a comprehensive national system of export controls in line with existing international standards and covering all sensitive areas, including nuclear, chemical, biological and missile-related items and technologies. | В Болгарии заканчивается подготовка к внедрению всеобъемлющей национальной системы экспортного контроля, соответствующей действующим международным стандартам и охватывающей, в частности, ядерные, химические, биологические и ракетные средства и технологии. |
| The report and the written replies to the list of issues had been prepared in close cooperation with all the relevant bodies, notably the Office of the Ombudsman of Bulgaria, the Commission for Protection against Discrimination and, for certain matters, the representatives of local authorities. | Доклад и письменные ответы на перечень вопросов были подготовлены в тесном сотрудничестве со всеми соответствующими учреждениями, включая Управление Омбудсмена Республики Болгарии, Комиссии по защите от дискриминации и, по некоторым аспектам, представителей местных органов власти. |
| The implementation of Bulgaria's main objective - the accession to the European Union, NATO and the other Euro-Atlantic structures defines the necessity of a national transport system, adequate to the European one. | Достижение главной цели Болгарии - присоединение к Европейскому союзу, НАТО и другим евро-атлантическим структурам - обусловливает необходимость создания национальной транспортной системы, которая была бы адекватна европейской. |
| The delegations of Kazakhstan, Georgia, Tajikistan and Armenia supported the opposition of the delegations of Bulgaria, the Czech Republic, Italy, Poland and other countries to mixing different articles on public participation in one article and deleting articles 10 and 13. | Делегации Казахстана, Грузии, Таджикистана и Армении поддержали возражения делегаций Болгарии, Италии, Польши и Чешской Республики и других стран против включения различных статей об участии общественности в одну статью и исключения статей 10 и 13. |
| The Committee will hold a comprehensive discussion on the follow-up to the country profile projects in Bulgaria, Poland, Slovakia and Lithuania, as well as on the ongoing projects in Romania and the Republic of Moldova, according to the outline presented in document HBP/2001/4. | Комитет проведет всестороннее обсуждение вопроса о мерах, принимаемых по итогам реализации проектов проведения национальных обзоров в Болгарии, Польше, Словакии и Литве, а также проектов, осуществляемых в настоящее время в Румынии и Республике Молдова, в соответствии с планом, представленным в документе НВР/2001/4. |
| By virtue of its geopolitical situation, Bulgaria has a key role to play in implementing the economic sanctions against Serbia and Montenegro. | В силу своего геополитического положения Болгария призвана играть ключевую роль в осуществлении экономических санкций против Сербии и Черногории. |
| Bulgaria supported the creation of the Centre and committed itself to provide lecturers and experts for the education and training of Centre personnel and inspectors from the States of the region. | Болгария поддержала создание этого Центра и обязалась направлять лекторов и экспертов для ведения просветительской работы и профессиональной подготовки персонала Центра и инспекторов из государств региона. |
| On 15-th October 2004, in the Military Club - Sofia, "Krasnaya Liniya - Bulgaria" introduced for the first time to the Bulgarian public the delicacy and beauty of the Russian Cosmetic brand - Krasnaya Liniya. | 15 октября 2004 г., в "Военном клубе" в Софии, "Красная линия - Болгария", впервые представила болгарской публике - нежность и красоту российской косметической серии - "Красная Линия". |
| While achieving the required reductions in 1993, Bulgaria's emissions were only 28% below its 1980 level in 1994 and 27% in 1995, but it met the target again in the years 1996 to 1998. | В 1993 году Болгария обеспечила требуемые сокращения, однако в 1994 году сокращение выбросов составило лишь 28%, а в 1995 году 27% по отношению к уровню 1980 года. |
| Mr. J. Wates, of the European Environmental Bureau; Mr. K. Mindjov, of the Borrowed Nature Association in Bulgaria; and Mr. P. Roderick of the Friends of the Earth/Earthrights in the United Kingdom. | Уэйтс, Европейское экологическое бюро; г-н К. Минджов, Ассоциация "В долгу у природы", Болгария; и г-н П. Родерик, "Друзья Земли/Права Земли", Соединенное Королевство. |
| The outcome of the consultations was that the members of the Council agreed to vote on the draft resolution introduced by Bulgaria. | Итоги консультаций выразились в том, что члены Совета согласились провести голосование по проекту резолюции, представленному Болгарией. |
| Such a project could be carried out at hazardous sites in areas bordering Bulgaria, Hungary and/or Serbia in order to enhance cooperation. | Такой проект можно было бы провести на опасных промышленных площадках в районах, граничащих с Болгарией, Венгрией и/или Сербией, с целью активизации сотрудничества. |
| Argentina expressed appreciation for additional measures taken by Bulgaria to improve the situations that Roma and migrants had to face, and to end practices that may have resulted in discrimination. | Аргентина выразила удовлетворение в связи с дополнительными мерами, принятыми Болгарией по улучшению положения рома и мигрантов, а также по пресечению практики, которая может вести к дискриминации. |
| In particular, the Meeting of the Parties will help Serbia and Montenegro to ratify and implement the Water Convention, including the drawing up of new agreements or adaptation of existing ones on transboundary waters with Bulgaria, Croatia, Romania and Hungary. | В частности, Совещание Сторон окажет помощь Сербии и Черногории в ратификации и осуществлении Конвенции по водам, включая помощь в подготовке новых или адаптации существующих соглашений по трансграничным водам с Болгарией, Хорватией, Румынией и Венгрией. |
| The countries involved in the exercise shared the following conclusions and lessons learned from their respective analytical (Croatia with Slovenia) or field exercises (Switzerland with Germany and France, Serbia with Bulgaria and Romania): | Страны, участвовавшие в учениях, вынесли из соответствующих исследовательских (Хорватия со Словенией) или полевых учений (Швейцария с Германией и Францией, Сербия с Болгарией и Румынией) следующие общие выводы и уроки: |
| The transaction is the biggest foreign investment in Bulgaria and the country's first major private investment in the power sector. | Эта сделка является крупнейшим проектом по привлечению иностранных инвестиций в Болгарию и являет собой первые крупномасштабные частные инвестиции в секторе электроэнергетики страны. |
| In January 2016, the Bulgarian Ministry of Tourism said it expects a 40% increase in the number of Poles visiting Bulgaria in 2016. | В январе 2016 года Министерство туризма Болгарии заявило, что ожидает увеличения числа поляков, посещающих Болгарию в 2016 году на 40 %. |
| During the Panel's visit to Bulgaria in January, meetings were organized at various Ministries as well as at the Interdepartmental Council at the Council of Ministers, which is the sole Bulgarian body authorized to issue licences for arms trading. | В ходе состоявшегося в январе визита Группы в Болгарию были организованы встречи в различных министерствах, а также в Межведомственном совете при Совете министров, являющемся единственным в Болгарии органом, уполномоченным выдавать лицензии на торговлю оружием. |
| The Conference also appointed the following five States Parties as members of the Credentials Committee: Bulgaria, Mongolia, Netherlands, New Zealand and Tunisia. | Конференция также назначила членами Комитета по проверке полномочий следующие пять государств-участников: Болгарию, Монголию, Нидерланды, Новую Зеландию и Тунис. Конференция утвердила выдвижение Генеральным секретарем Конференции директора женевского сектора Департамента по вопросам разоружения г-на Тима Коули. |
| After spending the first six years of his career in his home country with Jeunesse Club d'Abidjan, Bamba relocated to Bulgaria on September 2008, signing a two-year contract with Chernomorets Burgas. | Проведя первые шесть лет своей карьеры у себя на родине с «ЖК Абиджан», в сентябре 2008 года Бамба переехал в Болгарию, подписав контракт на два года с «Черноморец Бургас». |
| The observer for Bulgaria made available a document on the Bulgarian national strategy to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. | Наблюдатель от Болгарии распространил документ о болгарской национальной стратегии борьбы с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью. |
| "Love Unlimited" is a song by Bulgarian singer Sofi Marinova, which was chosen to represent Bulgaria at the Eurovision Song Contest 2012. | «Love Unlimited» (Любовь без границ) - песня в исполнении болгарской певицы цыганского происхождения Софи Мариновой, представляющая Болгарию на музыкальном конкурсе «Евровидение 2012». |
| Bulgaria has several private international providers that have established networks across the country, as well as the national ATM data network developed by the Bulgarian Telecommunications Company. | В Болгарии действуют несколько частных международных поставщиков сетевых услуг, создавших сети на всей территории страны, а также там функционирует созданная Болгарской телекоммуникационной компанией национальная сеть передачи данных в асинхронном режиме. |
| After Bulgaria and the Byzantine Empire signed a peace treaty in 927 that concluded the 20-year-long war between them, the Patriarchate of Constantinople recognised the autocephalous status of the Bulgarian Orthodox Church and acknowledged its patriarchal dignity. | После того, как Болгария и Византия подписали мирный договор в 927 году, завершившего 20-летнюю войну между ними, Константинопольский Патриархат признал автокефалию Болгарской Церкви и признал её патриаршее достоинство. |
| Our site enjoys great popularity in Bulgaria and is respected from many of our clients as well as from other professionals in the field of the real estates in Bulgaria. | Мы рады, что наш сайт стал популярным, был оценен нашими многочисленными клиентами и профессионалами в сфере болгарской недвижимости. |
| Between Cherdyn and Nyrob were found several Chud settlements, in which occur oriental coins, evidence of the importance of the Kolva as a route of communication between ancient Volga Bulgaria and the remote north. | Между Чердынью и Ныробом найдено несколько чудских городищ, в которых попадаются восточные монеты, свидетельствующие о важности Колвы, как пути сообщения древнего Болгарского царства с отдалённым Севером. |
| The other three territories, inhabited predominantly by a Bulgarian ethnic population, were given to other 6 September 1885 the unification of the Principality of Bulgaria and Eastern Roumelia into one State was declared. | Остальные три территории, заселенные главным образом представителями болгарской этнической группы, были отданы другим государствам. 6 сентября 1885 года произошло воссоединение Болгарского княжества и Восточной Румелии в одно государство. |
| Here you will find many daily updated by Mirela's brokers offers for sale and rental of real estate and Off-plan projects, all with detailed description and many photos. There is also a lot of additional information and useful advises how to buy property in Bulgaria. | Здесь Вы найдете большое количестео ежедневно актулизируемых и бережно поддеррживаемых предложений недвижимости в Болгарии, но в большей степени в районе г. Бургас и Южного Болгарского Черноморья. |
| On no occasion during these meetings has Bulgaria raised the problem of the position of the Bulgarian minority which, it had been apprised, was properly resolved, in terms of regulations as well as in terms of everyday life. | В ходе этих контактов Болгария ни разу не поднимала вопрос о положении болгарского меньшинства, поскольку, согласно ее собственной оценке, данный вопрос должным образом решен как в плане правовых положений, так и повседневной жизни. |
| The representative of Bulgaria presented a project to establish a national clearing house on biological diversity, funded by the UNEP Global Environment Facility and implemented with assistance of the United Nations Development Programme country office in Bulgaria. | Представитель Болгарии представил проект по созданию национального центра сбора, обработки и распространения информации о биологическом разнообразии, финансируемый Глобальным экологическим фондом ЮНЕП и осуществляемый при содействии болгарского представительства Программы развития Организации Объединенных Наций. |
| I shall begin where the Minister of Bulgaria left off two days ago when he addressed the Conference. | Я начну там, где остановился два дня назад болгарский министр, когда он выступал на Конференции. |
| Bulgaria's national co-ordinator for the Stability Pact resigned to protest Agov's rant, and the government has tried to distance itself even more. | Болгарский национальный координатор Пакта Стабильности подал в отставку в знак протеста против резких заявлений Агова, а правительство попыталось дистанцироваться еще дальше. |
| In June 2011, the President of the European Court of Human Rights and his Bulgarian colleague had visited Bulgaria to participate in a round table organized by the Supreme Court of Cassation. | В июне 2011 года Председатель Европейского суда по правам человека и его болгарский коллега посетили Болгарию для участия в круглом столе, организованном Высшим кассационным судом. |
| The main objective of Murad was to break the ties between Bulgaria and Serbia because despite the fact that Ivan Shishman was his vassal, Murad did not trust him and knew that the Bulgarian ruler was waiting for an appropriate opportunity to renege. | Основная цель Мурада была разорвать связи между Болгарией и Сербией, поскольку, несмотря на то, что Иван Шишман был его вассалом, Мурад не доверял ему и знал, что болгарский царь ждёт только подходящей возможности, чтобы изменить ему. |
| Dobri Zhelyazkov Fetisov (Bulgarian: Дoбpи ЖeлязkoB ФeTиcoB, pronounced) (1800-1865) was the first Bulgarian factory-owner and industrialist, the founder of the first textile factory in Bulgaria and the Ottoman Empire. | Добри Желязков Фетисов; 1800 (1800) - 1865) - первый болгарский фабрикант и промышленник, основатель первой текстильной фабрики в Болгарии и Османской империи. |
| Since the 10th century they were a part of Volga Bulgaria. | В IX веке они вошли в состав Волжской Булгарии. |
| In 1232 the Mongol cavalry subjugated the southeastern part of the Bashkiria and occupied southern portions of Volga Bulgaria. | Несколько лет спустя, в 1232 году, монгольская кавалерия покорила юго-восточную часть Башкирии и заняла южную часть самой Волжской Булгарии. |
| Up to now in the Curved seashore the relict Great Bulgaria - small people Balkarian was kept. | До наших дней в Лукоморье сохранился реликт Великой Булгарии: небольшой народ - балкарцы. |
| Some sources, including G.Carpine and I.Rudenko, report that Bashkortostan was conquered by Mongols after the fall of Volga Bulgaria. | По сведениям одних источников, например по Джиованни дель Плано Карпино и И. С. Руденко, Башкортостан был завоеван монголами после падения Волжской Булгарии. |
| Bulgarian khan Batpay (Batbay, the Bayan, Bezmera) have remained in Great Bulgaria (in the Curved seashore) and have created new Great Bulgaria an Empire (Hazard Hagan) with capital in the city of Itil. | Булгары хана Батпая (Батбая, Баяна, Безмера) остались в Великой Булгарии (в Лукоморье) и создали новое Великое Булгарское царство (Хазарский каганат) со столицей в городе Итиль. |
| The Bulgarian version of the magazine is published under the name of Auto Bild Bulgaria which also published by Axel Springer AG. | Болгарская версия журнала издаётся под названием «Auto Bild Bulgaria», которая также публикуется меди-группой Axel Springer AG. |
| ICB Properties Bulgaria will help you find your ideal Land near the coast and the most profitable Bulgarian investment properties available. | ICB Properties Bulgaria поможет Вам реализовать наилучшим и выгодным образом инвестиции при покупке недвижимости в Болгарии, а также поможет Вам найти подходящие предложения в разделе Земельные участки вблизи побережья. |
| "TARRA Realty Bulgaria" is real estate agent and property specialist, who offer you large choice of properties at the prime locations of Bulgaria. | TARRA Realty Bulgaria - является Болгарское агенство недвижимости, чья деятельность полагается на опыте и традициях, собранных в продолжении более 6 лет. |
| FICADEX BULGARIA provide services through offices in Varna and Dobrich. FICADEX BULGARIA consultants are highly qualified specialists with Master degrees in Accounting and with the necessary experience in the field of the operative accounting, trade, insurance and tax legislation. | "FICADEX BULGARIA" сотрудники - высококвалифицированные специалисты с магистерской степенью по бухгалтерии и с необходимым опытом в области действующего бухгалтерского, коммерческого, страхового и налогового законодательства. |
| Bulgaria Air (Bulgarian: Бълrapия Ep) is the flag carrier airline of Bulgaria, with its headquarters at Sofia Airport in Sofia. | България Ер, англ. Bulgaria Air) - пассажирская авиакомпания Болгарии, базируется в столичном аэропорту Софии. |
| Successful tours took place with participation of Sofia Rotaru in Bulgaria, Czechoslovakia, Hungary, Poland, GDR, Finland, West Berlin. | Успешно проходили его гастроли с участием Софии Ротару в Болгарии, Чехословакии, Венгрии, Польше, ГДР, Финляндии, Западном Берлине. |
| The future building shall be located at the entrance of the town of Burgas coming from the city of Sofia, with easy access from the town of Varna and Southwestern Bulgaria. | Будущее здание будет расположено у въезда в город Бургас из горда Софии, с легким доступ из города Варны и Юго-Западной Болгарии. |
| A special meeting of the Group of 24 Transport Group, tentatively scheduled to be held in October 1994, probably in Sofia, Bulgaria, would be devoted to the Balkan region. | Специальное совещание Группы по транспорту Группы 24, которое предварительно намечено провести в октябре 1994 года, возможно в Софии, Болгария, будет посвящено балканскому региону. |
| In order to facilitate exchange of information and discuss policy advice the Committee is organizing two workshops on energy efficiency in housing: in Sofia, Bulgaria, on 21-22 April 2009 and in Vienna, Austria in November 2009. | В целях облегчения обмена информацией и обсуждения рекомендаций по вопросам политики Комитет организует два рабочих совещания по энергоэффективности в жилищном хозяйстве, которые состоятся в Софии, Болгария, 21-22 апреля 2009 года и в Вене, Австрия, в ноябре 2009 года. |
| Plovdiv Airport (Bulgarian: ЛeTищe ПлoBдиB, Letishte Plovdiv) (IATA: PDV, ICAO: LBPD) is the airport of the second largest city in Bulgaria, Plovdiv and is the country's 4th busiest behind Sofia, Burgas and Varna. | Международно летище Пловдив) (IATA: PDV, ICAO: LBPD) - аэропорт второго по размеру города Болгарии, Пловдива; четвёртый по загруженности в стране после аэропортов Софии, Бургаса и Варны. |
| Extinct and rare plant species will be brought back to four protected areas in Bulgaria, under the framework of a new environmental project of the EK... | По данным военных историков, близ болгарских берегов обнаружено пять подводных лодок Черноморского флота СССР, затонувших во время войны. Погибло 237... |
| The fall of socialism in Bulgaria in 1989 and the establishment of democracy brought new hardships for Bulgarian football clubs. | 1990-х Падение социализма в Болгарии в 1989 году и установление демократии принесло новые трудности для болгарских футбольных клубов. |
| The representative of Bulgaria explained that sustainable development had been clearly stated as a primary policy objective in two key Bulgarian documents: a national economic development plan and the EU pre-accession economic programme. | Представитель Болгарии пояснил, что устойчивое развитие было четко сформулировано в качестве первоочередной политической цели в двух ключевых болгарских документах: национальном плане экономического развития и экономической программе на период, предшествующий вступлению в ЕС. |
| The base is visited regularly by representatives of the institutions responsible for Bulgaria's activities in Antarctica, including President Georgi Parvanov of Bulgaria during January 2005. | Станцию регулярно посещают представители болгарских организаций, ответственных за деятельность Болгарии в Антарктике; в январе 2005 года здесь побывал Президент республики Георгий Пырванов. |
| At that time the governor of the northwestern parts of Bulgaria was Duke Ahtum, the grandson of Duke Glad, who was defeated by the Hungarians in 930s. | В то время губернатором северо-западных болгарских земель был воевода Ахтум, внук воеводы Глада, который был разбит венграми в 930-х годах. |
| Bulgarian Real Estate Agency STIL 21 - Property in Bulgaria. | Болгарское агентство недвижимости СТИЛ 21 - Недвижимость в Болгарии. |
| Although it is not new that the Bulgarian Government is interfering in internal affairs of the Federal Republic of Yugoslavia, nevertheless, the statement by the Deputy Minister for Foreign Affairs of Bulgaria exceeds all bounds of tolerance. | Хотя нет ничего нового в том, что болгарское правительство вмешивается во внутренние дела Союзной Республики Югославии, тем не менее это заявление заместителя министра иностранных дел Болгарии переходит все границы терпимости. |
| In Bulgaria, research work was undertaken by the Bulgarian Aerospace Agency on Neurolab-B, designed for use on board the Mir space station for the psychological and physiological examination of crews. | В Болгарии Болгарское космическое агентство ведет исследовательские работы, связанные с прибором Нейролаб-В, который предназначен для использования на борту орбитальной космической станции "Мир" для психологического и физиологического обследования экипажей. |
| Multi-bedroom properties in Bulgaria are found in older solid brickwork buildings but are most common in new development blocks of flats. | Многокомнатные квартиры в Болгарии - продажа и аренда. Болгарское агентство недвижимости "МИРЕЛА" предлагает Вам ознакомиться с многотысячной базой актуальных предложений по продаже и аренде недвижимости в Болгарии! |
| "TARRA Realty Bulgaria" is real estate agent and property specialist, who offer you large choice of properties at the prime locations of Bulgaria. | TARRA Realty Bulgaria - является Болгарское агенство недвижимости, чья деятельность полагается на опыте и традициях, собранных в продолжении более 6 лет. |
| The company team provides you with real, valuable and current information about the property market in Bulgaria. | ЧЧерез коллектив компании Вы получаете реальную, ценную и актуальную информацию о рынке недвижимости в Республике Болгарии. |
| The workshop was organized in the context of recent reforms of the real estate cadastre and registration systems in Bulgaria. | Данное рабочее совещание было организовано в контексте недавно проведенных реформ систем кадастра и регистрации недвижимости в Болгарии. |
| Apart from its luxury apartments with marvellous view, Almond Hill Villas would attract you with a number of irresistible proposals that would prove your property purchase in Bulgaria is a wise decision. | В дополнение к люксовым квартирам с удивительным видом, "Almond Hill Villas" привлечет Вас рядом предложений, против которых трудно устоять и которые докажут, что Ваша купля недвижимости в Болгарии является очень мудрым решением. |
| ICB Properties Bulgaria is one of the leading and well-known Bulgaria real estate agents offering houses, villas, apartments and land for sale in Bulgarian area of Aitos. | ICB Properties Bulgaria одно из ведущих и известных агенств недвижимости в Болгарии предлагающих дома, виллы, квартиры and земельные участки для продажи в Болгарии в том числе области Айтос. |
| The accession of Bulgaria in the EU clearly shows that many international investors had spent some time before they get involved in the Bulgarian Market. | На сегодняшний день The Hill Club является одним из наиболее привлекательных для инвестиций объектов недвижимости. |