| Studies on nutrition in Bulgaria began in 1959. | В Болгарии исследования по вопросам питания проводятся с 1959 года. |
| In 2003, it consisted of Gunter Pleuger as Chairman and Bulgaria and Pakistan as Vice-Chairmen. | В 2003 году в его состав входили Гюнтер Плойгер в качестве Председателя и представители делегаций Болгарии и Пакистана в качестве заместителей Председателя. |
| At this meeting, the Advisory Group reported on a consultative visit to Romania, training seminars in Moldova and Bulgaria and a joint regional seminar with WIPO in Kazakhstan in cooperation with the US Patent Office. | На этом совещании Консультативная группа сообщила о консультативной поездке в Румынию, учебных семинарах в Молдове и Болгарии и совместном с ВОИС региональном семинаре в Казахстане в сотрудничестве с Патентным бюро США. |
| Communities in Bulgaria, visited by the mandate holder in 2011, described paying more for energy from private providers and being unable to afford energy bills owing to lack of employment and low incomes. | Общины в Болгарии, которую мандатарий посетила в 2011 года, указывали на то, что им приходится больше платить за энергию, получаемую от частных поставщиков, и что им трудно оплачивать счета за электричество из-за нехватки работы и низкого заработка. |
| Within UNCTAD's Trade Point Programme, further to the national trade points that have been established in Bulgaria, Hungary, Romania, Slovakia and Slovenia, a trade point is being set up in the Federal Republic of Yugoslavia. | В рамках Программы торговых центров ЮНКТАД в дополнение к национальным торговым представительствам, созданным в Болгарии, Венгрии, Румынии, Словакии и Словении, создается торговое представительство в Союзной Республике Югославии. |
| In 1989, Bulgaria had initiated a process of political and socio-economic reforms aimed at establishing a democratic society and a market-oriented economy. | В 1989 году Болгария приступила к процессу политических и социльно-экономических реформ, направленных на создание демократического об-щества и рыночной экономики. |
| Other respondents referred to ad hoc procedures (Bulgaria, France, Germany, Greece, Netherlands, Romania, Sweden), with Romania having used the same ad hoc procedure for two separate cases with Bulgaria. | Другие респонденты указали на наличие специальных процедур (Болгария, Германия, Греция, Нидерланды, Румыния, Франция, Швеция), при этом Румыния использовала одну и ту же специальную процедуру для двух отдельных случаев с Болгарией. |
| The UNECE Transport Division provides secretariat services for this Group, which is hosted by Bulgaria, and it has been instrumental in the development of this initiative. | Обслуживание Группы, принимающей стороной для которой является Болгария, обеспечивается Отделом транспорта ЕЭК ООН, сыгравшим основополагающую роль в развитии этой инициативы. |
| She placed 20th in both segments and 19th overall at the 2014 World Junior Championships in Sofia, Bulgaria. | Также она заняла 20-е место в двух секциях и 20-е место в общем зачёте на чемпионате мира по фигурному катанию среди юниоров 2014 в Софии, Болгария. |
| A chance encounter on the path of Popovo (Bulgaria) and the sun and the words that express the desire to know everything about this adventure that stays with you. | Случайная встреча на пути Попово (Болгария) и ВС, и слова, которые выражают желание узнать все об этом приключении, которое остается с вами. |
| King Stephen V of Hungary launches a war against Bulgaria. | Венгерский королевич Иштван V начал войну с Болгарией. |
| Collaboration with Bulgaria took the form of four Joint Investigation Teams. | Сотрудничество с Болгарией осуществлялось в рамках четырех совместных следственных групп. |
| Such a project could be carried out at hazardous sites in areas bordering Bulgaria, Hungary and/or Serbia in order to enhance cooperation. | Такой проект можно было бы провести на опасных промышленных площадках в районах, граничащих с Болгарией, Венгрией и/или Сербией, с целью активизации сотрудничества. |
| The Bulgarian authorities should regularly evaluate progress achieved in the field of education thanks to the various plans, programmes and strategies adopted by Bulgaria in favour of minorities, particularly Roma. | Он считает, что болгарские власти должны проводить на регулярной основе оценку прогресса в области образования на основе различных планов, программ и стратегий, принятых Болгарией в интересах меньшинств, и в частности рома. |
| The Committee is also expected to consider information from Eco-club regarding a proposed activity in Ukraine, as well as information submitted by the Romanian non-governmental organizations Centre for Legal Resources and Greenpeace Romania regarding a planned activity in Romania, close to the border with Bulgaria. | Также ожидается, что Комитет рассмотрит информацию организации "Эко-клуб" в отношении предлагаемой деятельности в Украине, а также информацию, представленную румынскими неправительственными организациями "Центр по правовым ресурсам" и "Гринпис - Румыния" в отношении запланированной в Румынии деятельности вблизи границы с Болгарией. |
| Schuyler and MacGahan left for Bulgaria on July 23. | Шулер и Мак-Гахан выехали в Болгарию на 23 июля. |
| The Bulgarian army devastated Serbia and moved the population to Bulgaria while some escaped to Croatia and Byzantium. | Болгары разграбили Сербию и депортировали её население в Болгарию, незначительная часть бежала в Хорватию и Византию. |
| For safety reasons, Turkmen students were forced to leave Kyrgyzstan to continue their studies at the American University in Bulgaria because of the events that were happening at the time and the unstable situation in the country. | В связи с событиями, происходящими в это время в Кыргызстане и нестабильной обстановкой в стране, в целях безопасности туркменские студенты вынужденно были выехать для продолжения учебы в Американском Университете в Болгарию. |
| The countries on the "safe" list included the Czech Republic, Slovakia, Poland, Hungary, Bulgaria, India, Romania, Albania, Senegal, Ghana and the Gambia. | Страны из "безопасного" списка включают Чешскую Республику, Словакию, Польшу, Венгрию, Болгарию, Индию, Румынию, Албанию, Сенегал, Гану и Гамбию. |
| c Including Albania, Bulgaria, the former Czechoslovakia, the former German Democratic Republic, Hungary, Poland, Romania and the former Yugoslavia, and excluding the former USSR. | с Включая Албанию, Болгарию, Венгрию, бывшую Германскую Демократическую Республику, Польшу, Румынию, бывшую Чехословакию и бывшую Югославию и за исключением бывшего СССР. |
| Karl met Princess Marie Louise of Bulgaria in Madrid, where she was living with her mother. | Карл познакомился с принцессой Марией-Луизой Болгарской в Мадриде, где она жила вместе с матерью. |
| Gardner suggests this happened at the instigation of his wife, Maria of Bulgaria. | Историк Гарднер предполагает, что это произошло по инициативе жены Генриха, Марии Болгарской. |
| Bulgaria does not lose any territory to Serbia, but is powerless to stop the Serbian advance towards the predominantly Bulgarian-populated Macedonia. | Болгария не теряет какой-либо территории, но бессильна остановить движение сербов в направлении преимущественно болгарской Македонии. |
| The observer for Bulgaria made available a document on the Bulgarian national strategy to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. | Наблюдатель от Болгарии распространил документ о болгарской национальной стратегии борьбы с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью. |
| On a council held in Constantinople on the relations with Bulgaria it was decided that the two countries should begin negotiations despite the calls for punishing the Bulgarians for the invasion. | На переговорах, состоявшихся в Константинополе, было решено, что обе страны должны начать переговоры, несмотря на призывы болгарской знати к продолжению войны. |
| According to information from the Bulgarian Gender Research Foundation and the Bulgarian Helsinki Committee, there were many cases of discrimination against minority groups and women in Bulgaria. | Согласно информации, полученной от Болгарского фонда гендерных исследований и Болгарского хельсинского комитета, в Болгарии имеют место многочисленные случаи дискриминации, особенно в отношении групп меньшинств и женщин. |
| In 1994, three Macedonian citizens of ethnic Bulgarian origin had been thoroughly searched at a border checkpoint on their return from a visit to Bulgaria, and the Bulgarian newspapers and other publications in the Bulgarian language in their possession had been confiscated. | В 1994€году три гражданина Македонии болгарского этнического происхождения подверглись тщательному обыску на пограничном контрольном пункте при возвращении из поездки в Болгарию, и у них были конфискованы болгарские газеты и другие издания на болгарском языке. |
| The Government of the Federal Republic of Yugoslavia sincerely hopes that Bulgaria is truly interested in preserving the spirit of good-neighbourliness and cooperation repeatedly proclaimed as a best way to promote the position of the Bulgarian minority in the Federal Republic of Yugoslavia. | Правительство Союзной Республики Югославии искренне надеется, что Болгария действительно заинтересована в сохранении духа добрососедства и сотрудничества, который, как уже неоднократно говорилось, является одним из наилучших средств содействия улучшению положения болгарского меньшинства в Союзной Республике Югославии. |
| The representative of Bulgaria presented a project to establish a national clearing house on biological diversity, funded by the UNEP Global Environment Facility and implemented with assistance of the United Nations Development Programme country office in Bulgaria. | Представитель Болгарии представил проект по созданию национального центра сбора, обработки и распространения информации о биологическом разнообразии, финансируемый Глобальным экологическим фондом ЮНЕП и осуществляемый при содействии болгарского представительства Программы развития Организации Объединенных Наций. |
| In 1894 the first son of Ferdinand I of Bulgaria, Boris was given the old title 'Prince of Tarnovo' as a title for the Crown Prince, the heir apparent to the Bulgarian throne. | В 1894 первый сын царя Фердинанда I, Борис, как кронпринц, то есть наследник болгарского престола, получил титул князя Тырново. |
| Abraham of Bulgaria was a rich and notable merchant; he traded in the cities of the Volga region. | Авраамий Болгарский был богатым и знатным купцом, торговал в городах Поволжья. |
| Your predecessor, our colleague Mr. Ganev of Bulgaria, carried out his mandate very well. | Ваш предшественник, наш болгарский коллега г-н Ганев, очень хорошо выполнял свои обязанности. |
| Bulgaria's national co-ordinator for the Stability Pact resigned to protest Agov's rant, and the government has tried to distance itself even more. | Болгарский национальный координатор Пакта Стабильности подал в отставку в знак протеста против резких заявлений Агова, а правительство попыталось дистанцироваться еще дальше. |
| The Bulgarian Real Estate market is not dissimilar to the Spanish one of thirty years ago, but moving faster and when Bulgaria became a member of the EU in 2007 it gained a greater impetus. | Болгарский Риельтерский рынок похож на Испанский около 30 лет тому назад. В отличие от испанского, болгарский рынок развивается более быстрее. |
| The Centre in Warsaw and the Bulgarian Gender Research Foundation in Sofia jointly supported her and her children by providing legal assistance and directing her to non-governmental organizations in Bulgaria providing support to battered women. | Центр в Варшаве и Болгарский фонд гендерных исследований в Софии совместно оказали ей и ее детям поддержку, предоставив правовую помощь и направив ее в неправительственные организации (НПО) в Болгарии, которые оказывают помощь женщинам, подвергшимся насилию. |
| These were the peoples that traditionally had been under the economic and cultural influence of Volga Bulgaria. | Это были народы, которые традиционно находились под экономическим и культурным влиянием Волжской Булгарии. |
| In 1232 the Mongol cavalry subjugated the southeastern part of the Bashkiria and occupied southern portions of Volga Bulgaria. | Несколько лет спустя, в 1232 году, монгольская кавалерия покорила юго-восточную часть Башкирии и заняла южную часть самой Волжской Булгарии. |
| Some sources, including G.Carpine and I.Rudenko, report that Bashkortostan was conquered by Mongols after the fall of Volga Bulgaria. | По сведениям одних источников, например по Джиованни дель Плано Карпино и И. С. Руденко, Башкортостан был завоеван монголами после падения Волжской Булгарии. |
| So there were both largest cities Volga Bulgaria: Bulgarian (Great Bulgaria) and Suvar. | Так возникли оба крупнейших города Волжской Булгарии: Булгар (Великий Булгар) и Сувар. |
| Bulgarian khan Batpay (Batbay, the Bayan, Bezmera) have remained in Great Bulgaria (in the Curved seashore) and have created new Great Bulgaria an Empire (Hazard Hagan) with capital in the city of Itil. | Булгары хана Батпая (Батбая, Баяна, Безмера) остались в Великой Булгарии (в Лукоморье) и создали новое Великое Булгарское царство (Хазарский каганат) со столицей в городе Итиль. |
| ICB Properties Bulgaria will help you find your ideal and the most profitable Bulgarian investment properties available. | ICB properties Bulgaria поможет Вам найти идеальную и наиболее прибыльную болгарскую инвестиционную недвижимость. |
| The Bulgarian version of the magazine is published under the name of Auto Bild Bulgaria which also published by Axel Springer AG. | Болгарская версия журнала издаётся под названием «Auto Bild Bulgaria», которая также публикуется меди-группой Axel Springer AG. |
| ICB Properties Bulgaria will help you find your ideal Land near the coast and the most profitable Bulgarian investment properties available. | ICB Properties Bulgaria поможет Вам реализовать наилучшим и выгодным образом инвестиции при покупке недвижимости в Болгарии, а также поможет Вам найти подходящие предложения в разделе Земельные участки вблизи побережья. |
| The hospital has signed contracts with the biggest tour operators in the world -Thomas Cook, Neckermann, TUI - Bulgaria, Bravo Tour, Appolo and foreign insurance companies. | Больница заключила договор для медицинского обслуживания с самыми большими туроператороми - Thomas Cook, Neckermann, TUI - Bulgaria, Bravo Tour, Appolo и иностранные страховательные компании. |
| "TARRA Realty Bulgaria" is real estate agent and property specialist, who offer you large choice of properties at the prime locations of Bulgaria. | TARRA Realty Bulgaria - является Болгарское агенство недвижимости, чья деятельность полагается на опыте и традициях, собранных в продолжении более 6 лет. |
| We provide transport, information and accommodation to and from all golf courses in Bulgaria. | ; третье - St. Sofia Club & Spa находится в Равно поле, в 15 мин от Софии. |
| This event allegedly occurred on 15 May 1998, in Sofia, Bulgaria. | Это событие, как утверждается, произошло 15 мая 1998 года в Софии, Болгария. |
| In order to facilitate exchange of information and discuss policy advice the Committee is organizing two workshops on energy efficiency in housing: in Sofia, Bulgaria, on 21-22 April 2009 and in Vienna, Austria in November 2009. | В целях облегчения обмена информацией и обсуждения рекомендаций по вопросам политики Комитет организует два рабочих совещания по энергоэффективности в жилищном хозяйстве, которые состоятся в Софии, Болгария, 21-22 апреля 2009 года и в Вене, Австрия, в ноябре 2009 года. |
| The Group also met in Sofia from 17 to 19 October 2000, at the invitation of the Government of Bulgaria, and in Ottawa, from 29 January to 2 February 2001, at the invitation of the Government of Canada. | Группа собиралась также 17 - 19 октября 2000 года в Софии - по приглашению правительства Болгарии, а также 29 января - 2 февраля 2001 года в Оттаве - по приглашению правительства Канады. |
| Bulgaria, Lozenets village - "Lozenets Beachfront Complex", apartments for sale on the first... | Элитный дом с отделкой и меблировкой в комплексе закрытого типа в престижном районе Софии, ... |
| Bank support was part of a joint effort with IMF to replenish partially Bulgaria's international reserves. | Поддержка Банка стала частью совместных с МВФ усилий по частичному восполнению болгарских запасов иностранной валюты. |
| Until the present no individuals designated in the consolidated list have been detected at any of Bulgaria's border checkpoints. | До настоящего времени на болгарских пограничных контрольно-пропускных пунктах не было обнаружено лиц, фигурирующих в сводном перечне. |
| Following the Declaration's appeals, the schools in Bulgaria have introduced classes on the Holocaust. | В соответствии с призывами, содержащимися в этой Декларации, в болгарских школах введены занятия, посвященные Холокосту. |
| Bulgarian artists, writers and actors, musicians and singers, architects, scholars and inventors, established or rising, produce the Bulgarian cultural heritage of tomorrow, addressing the spiritual messages of contemporary Bulgaria to the world and the future generations. | Многие из современных болгарских городов естественным образом сочетают многовековую историю и художественные образцы различных эпох с живым и шумным присуствием современной жизни. |
| Bulgaria's Constitution and legislation also guarantee the economic, social and cultural rights of Bulgarian citizens. | Экономические, социальные и культурные права болгарских граждан также гарантируются Конституцией и законодательством Болгарии. |
| Note: A foreign DDP of a person resident in Bulgaria for more than one year should be replaced by a Bulgarian DDP. | Примечание: Иностранное НВУ лица, проживающего в Болгарии более одного года, должно быть заменено на болгарское НВУ. |
| Bulgarian Real Estate Agency STIL 21 - Property in Bulgaria. | Болгарское агентство недвижимости СТИЛ 21 - Недвижимость в Болгарии. |
| Excel Property Bulgaria is a truly independent Bulgarian real estate company that offers properties for sale and rent all around the world. | Эксель Проперти Болгария это независимое болгарское агенство недвижимости, которое предлагает недвижимости для продажи и арендной по всему миру. |
| In according with changes in Bulgarian law this right will be granted after Bulgaria joints European Union in 2007. | Согласно изменениям, внесенным в болгарское законодательство, право на покупку земли будут иметь иностранцы в случае вступления Болгарии в Евросоюз в 2007 году. |
| In September, the European Commission called on the Bulgarian government to respect the decisions by the European Court of Human Rights that Bulgaria should allow the registration of the OMO Ilinden PIRIN party, which represents the Macedonian minority in Bulgaria. | В сентябре Европейская Комиссия призвала болгарское правительство соблюдать постановления Европейского суда по правам человека, предписывающие Болгарии разрешить регистрацию партии ОМО «Илинден-ПИРИН», которая представляет интересы македонского меньшинства. |
| Buying a property in Bulgaria is relatively simple and straightforward process. | Покупка недвижимости в Болгарии - относительно простой процесс. |
| The company team provides you with real, valuable and current information about the property market in Bulgaria. | ЧЧерез коллектив компании Вы получаете реальную, ценную и актуальную информацию о рынке недвижимости в Республике Болгарии. |
| ICB Properties Bulgaria will help you find your ideal Land near the coast and the most profitable Bulgarian investment properties available. | ICB Properties Bulgaria поможет Вам реализовать наилучшим и выгодным образом инвестиции при покупке недвижимости в Болгарии, а также поможет Вам найти подходящие предложения в разделе Земельные участки вблизи побережья. |
| Property in Bulgaria for sale and rent - buy apartment, house, chalet. | Продажа апартаментов, вилл и земельных участков в Болгарии, недвижимости на побережье Черного моря и горнолыжных курортах. |
| It is organized fast and easy search consistent with the main requirements of the foreign property buyer or lessee in Bulgaria. We hope we will be of use to you. | Также здесь Вы найдете предложения о продаже и аренде недвижимости, проекты новостроек, вторичное жилье - и все это с тщательно подобранным описанием и изобилием фотографий. |