In 1924, he had his separate exhibition in Sofia, the capital of Bulgaria. | В 1924 году прошла его персональная выставка в столице Болгарии, Софии. |
The impact of the INSPIRE initiative was assessed due to its relevance to land administration practices in Bulgaria. | Влияние инициативы INSPIRE было обсуждено на предмет ее значимости для практики управления земельными ресурсами в Болгарии. |
Views of the Government of Bulgaria on the report of the Panel of Experts | Мнения правительства Болгарии относительно доклада Группы экспертов |
Public opinion in my country is sensitive to the issue, since Bulgaria has representatives in the Kosovo Force, the United Nations Interim Administration in Kosovo and the Organization for Security and Cooperation in Europe. | Общественность нашей страны весьма остро реагирует на такие инциденты, так как представители Болгарии служат в составе Сил для Косово, Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово и сил Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
Fadata AD is one of the most dynamic IT companies in Bulgaria, Oracle Certified Advantage Partner, specializing in software development and system integration, offering global solutions and completing a variety of turnkey projects. | Фадата АД одна из самых динамичных IT компаний в Болгарии, лицензированный партнер Oracle, специализированная в софтуерной разработке и системной интеграции предлагает глобальные решения и внедрение многочисленных ключевых проектов. |
Bulgaria has come to the fifty-seventh session of the General Assembly with the added responsibility of a member of the Security Council. | Болгария в ходе в пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи несет на себе дополнительную ответственность - члена Совета Безопасности. |
This legal act has endorsed the position that Bulgaria does not possess or produce chemical weapons and that no such weapons are stored on its territory. | Этот юридический акт подкрепил позицию, согласно которой Болгария не обладает химическим оружием, не производит его и не имеет его запасов на своей территории. |
Bulgaria was firmly committed to the establishment of a permanent international criminal court able to ensure stability, uniformity and consistency in the application of international criminal law. | Болгария твердо привержена идее учреждения постоянного международного уголовного суда, способного обеспечить стабильность, единообразие и последовательность в применении норм международного уголовного права. |
Met in Sofia, Bulgaria, in June 2004, in Poland in October 2005, and Spain in 2006. | Сеть провела свои совещания в Софии, Болгария, в июне 2004 года, в Польше в октябре 2005 года и в Испании в 2006 году. |
For today our partners are such countries as Russia, Byelorussia, Hungary, Bulgaria, Pakistan, Egypt, Moldova, Lithuania, Poland. | На сегодняшний день нашими партнёрами являются такие страны как Россия, Белоруссия, Венгрия, Болгария, Казахстан, Азейбарджайн, Грузия, Пакистан, Египет, Молдавия, Литва, Латвия, Польша, Германия, Вьетнам. |
Let me reiterate Bulgaria's full support for an effective multilateral mechanism in the sphere of disarmament and non-proliferation, with the United Nations playing a strong role. | Позвольте мне вновь заявить о полной поддержке Болгарией эффективного многостороннего механизма в области разоружения и нераспространения, в котором эффективную роль играет Организация Объединенных Наций. |
Its border with Bulgaria, Hungary, Moldova, Serbia and Ukraine stretches a total of 2,903 km. | Общая протяженность границы с Болгарией, Венгрией, Молдовой, Сербией и Украиной составляет 2903 км. |
It has signed security cooperation agreements with the Russian Federation, Macedonia, Turkmenistan, Poland, Kazakstan, Uzbekistan, Argentina, Bulgaria, the Czech Republic, the Sudan, Jordan and Azerbaijan. | Она подписала соглашения о сотрудничестве в области безопасности с Российской Федерацией, Македонией, Туркменистаном, Польшей, Казахстаном, Узбекистаном, Аргентиной, Болгарией, Чешской Республикой, Суданом, Иорданией и Азербайджаном. |
The Czech Republic had signed agreements on cooperation in combating crime, including terrorism, with Bulgaria on 30 November 2009 and with the former Yugoslav Republic of Macedonia on 9 February 2010. | Чешская Республика подписала соглашения о борьбе с преступностью, в том числе с терроризмом, с Болгарией (30 ноября 2009 года) и бывшей Югославской Республикой Македония (9 февраля 2010 года). |
They encompass activities in different areas of the public, political and economic life, aimed at the implementation of the commitments of Bulgaria for the implementation of the third United Nations Millennium Development Goal "Promote gender equality and empower women". | Они охватывают деятельность в различных областях общественной, политической и экономической жизни, имеющих целью выполнение Болгарией ее обязательств в отношении реализации третьей Цели развития тысячелетия - поощрение равенства мужчин и женщин и расширение прав и возможностей женщин. |
Portugal and Bulgaria should be added to the 48 sponsors listed in the draft resolution. | К списку 48 авторов данного проекта резолюции следует добавить Португалию и Болгарию. |
At that time Great Bulgaria has collapsed on some states, including to the Danube Bulgaria. | В то время Великая Болгария развалилась на несколько государств, в том числе - и на Дунайскую Болгарию. |
2.2 From her arrival in Bulgaria, the author experienced problems with her husband, who was aggressive, often under the influence of alcohol. | 2.2 После прибытия в Болгарию автор сообщения стала испытывать проблемы со своим супругом, который вел себя агрессивно, часто находясь под воздействием алкоголя. |
The river has a total length of 114 km, of which 81 km in the Republic of Macedonia and 33 km in Bulgaria. | Длина Струмицы составляет 114 км, из которых 81 км приходится на Северную Македонию и 33 км на Болгарию. |
Bulgaria allows the surrender of its nationals only on the basis of a European Arrest Warrant on the condition that, after the trial in the issuing State, the person sought is to be returned to Bulgaria in order to serve the custodial sentence or detention order. | Болгария разрешает выдачу своих граждан только на основании европейского ордера на арест при условии, что после суда в государстве, выдавшем ордер, лицо, находящееся в розыске, должно быть возвращено в Болгарию для отбывания наказания в виде лишения свободы или исполнения ордера на заключение под стражу. |
Karl met Princess Marie Louise of Bulgaria in Madrid, where she was living with her mother. | Карл познакомился с принцессой Марией-Луизой Болгарской в Мадриде, где она жила вместе с матерью. |
The Lyulin motorway was launched on 15 May 2011 and thus became the first fully operating motorway in Bulgaria. | Открытие состоялось 15 мая 2011, и «Люлин» стал первой болгарской автомагистралью. |
The information on the EIA decision was published in the national Bulgarian newspaper; the copies were given to the proponent (Ministry of Transport and Communications of Bulgaria), to local municipality and to concerned authorities. | Информация о решении по ОВОС была опубликована в национальной болгарской газете; копии были направлены инициатору деятельности (министерству транспорта и коммуникаций Болгарии), местному муниципалитету и заинтересованным органам власти. |
The NCCEDI members include representatives of all ministries at the level of deputy minister, some governmental institutions represented by their chairpersons, as well as the head of National Statistical Institute, representative of Bulgarian Academy of Sciences and National Association of Municipalities in Bulgaria. | Членами НССЭДВ являются представители всех министерств на уровне заместителей министров, некоторые государственные учреждения, представленные своими соответствующими председателями, а также глава Национального статистического института, представитель Болгарской академии наук и Национальной ассоциации муниципалитетов Болгарии. |
Counted among Bulgaria's greatest leaders, Simeon was a benefactor of literature and the arts; his reign is considered the "Golden Age" of medieval Bulgarian culture because of Bulgaria's literary influence over contemporary Slavic Europe. | Считаясь величайшим правителем Болгарии, Симеон был покровителем литературы и искусств; его царствование считается «золотым веком» средневековой болгарской культуры, во время которого происходит влияние болгарской книжности на славянскую Европу. |
A programme for the approximation of Bulgaria's legislation with that of EU was developed and should be implemented in the coming three years with support from EU. | Разработана программа мер по приведению болгарского законодательства в соответствие с нормами ЕС, которая должна быть реализована при поддержке ЕС в течение ближайших трех лет. |
It lies in Preslav, the former capital of the First Bulgarian Empire, today a town in northeastern Bulgaria. | Он находится в Преславе, бывшей столице Первого Болгарского царства, ныне городе на северо-востоке Болгарии. |
Foreign relations of Bulgaria Foreign relations of Georgia Bulgarian embassy in Tbilisi Georgian embassy in Sofia | Болгарского посольства в Тбилиси Грузинское министерство иностранных дел об отношениях с Болгарией Посольство Грузии в Софии |
It congratulated the Group on holding a successful seminar with the Government of Bulgaria at the Bulgarian Investment Forum in Sofia (12-15 October 1998). | Она поздравила Группу в связи с проведением в сотрудничестве с правительством Болгарии успешного семинара в рамках Болгарского инвестиционного форума в Софии (12-15 октября 1998 года). |
He was known also as Kardam of Bulgaria and Kardam of Tarnovo, the latter being the title of the heir apparent of the Bulgarian throne. | Был известен также как Кардам Болгарский и Кардам Тырновский, причем последний титул даровался наследникам болгарского престола. |
F. Bulgaria's experience with strategic environmental assessment as a tool for integrating environmental considerations into sectoral planning | Болгарский опыт использования стратегической экологической оценки в качестве инструмента, позволяющего учитывать экологические факторы в секторальном планировании |
The Bulgarian Tolkien Festival is an annual event, organised by Tolkien fans from all over Bulgaria. | Болгарский Толкин Фестиваль ежегодное событие, организованное почитателями писателя всей Болгарии. |
Boniface was killed in a battle against the Bulgarians in 1207, and Kaloyan of Bulgaria promptly besieged Thessalonica. | В 1207 году Бонифаций погиб в сражении с болгарами, а болгарский царь Калоян осадил Фессалонику. |
The Centre in Warsaw and the Bulgarian Gender Research Foundation in Sofia jointly supported her and her children by providing legal assistance and directing her to non-governmental organizations in Bulgaria providing support to battered women. | Центр в Варшаве и Болгарский фонд гендерных исследований в Софии совместно оказали ей и ее детям поддержку, предоставив правовую помощь и направив ее в неправительственные организации (НПО) в Болгарии, которые оказывают помощь женщинам, подвергшимся насилию. |
Although there is no registration for Jeff Corporation Ltd. in Bulgaria, Mr. Sinapov maintains a Bulgarian address at 44-48 Kritchim Str., Sofia. | Хотя «Джефф корпорейшн Лтд.» не зарегистрирована в Болгарии, г-н Синапов указывает болгарский адрес: 44 - 48 улица Критчим, София. |
These were the peoples that traditionally had been under the economic and cultural influence of Volga Bulgaria. | Это были народы, которые традиционно находились под экономическим и культурным влиянием Волжской Булгарии. |
In the middle of the 14th century some duchies of Volga Bulgaria became more independent and even coined their own money. | В середине XIV века некоторые княжества Волжской Булгарии стали более независимыми и даже вводили свои собственные деньги. |
Since the 10th century they were a part of Volga Bulgaria. | В IX веке они вошли в состав Волжской Булгарии. |
In 1232 the Mongol cavalry subjugated the southeastern part of the Bashkiria and occupied southern portions of Volga Bulgaria. | Несколько лет спустя, в 1232 году, монгольская кавалерия покорила юго-восточную часть Башкирии и заняла южную часть самой Волжской Булгарии. |
So there were both largest cities Volga Bulgaria: Bulgarian (Great Bulgaria) and Suvar. | Так возникли оба крупнейших города Волжской Булгарии: Булгар (Великий Булгар) и Сувар. |
The album's title track "Brave" charted for nine weeks on the Bulgaria Singles Top 40, reaching number 19. | Одноимённый трек альбома провёл девять недель в болгарском чарте Bulgaria Singles Top 40, достигнув девятнадцатой строчки. |
In its mission FIBRAN BULGARIA AD always bet that the benefits of thermal insulation is a solution that contributes to the conservation of nature, because it saves energy. | В свою миссию FIBRAN Bulgaria AD всегда ставку, что выгоды от тепловой изоляции является решением, которое способствует сохранению природы, поскольку она позволяет экономить энергию. |
Aquapolis - Golden Sands Bulgaria - You're not wet, you're part of the water. | Aquapolis - Golden Sands Bulgaria - Тебе кажется, что ты мокрый, на самом деле ты уже часть воды! |
The hospital has signed contracts with the biggest tour operators in the world -Thomas Cook, Neckermann, TUI - Bulgaria, Bravo Tour, Appolo and foreign insurance companies. | Больница заключила договор для медицинского обслуживания с самыми большими туроператороми - Thomas Cook, Neckermann, TUI - Bulgaria, Bravo Tour, Appolo и иностранные страховательные компании. |
"TARRA Realty Bulgaria" is real estate agent and property specialist, who offer you large choice of properties at the prime locations of Bulgaria. | TARRA Realty Bulgaria - является Болгарское агенство недвижимости, чья деятельность полагается на опыте и традициях, собранных в продолжении более 6 лет. |
Rent a car in Sofia: Car hire Bulgaria: Car rental Sofia airport. | Прокат автомобилей София Прокат авто Софии Аренда авто София Аэропорт. |
On 15-th October 2004, in the Military Club - Sofia, "Krasnaya Liniya - Bulgaria" introduced for the first time to the Bulgarian public the delicacy and beauty of the Russian Cosmetic brand - Krasnaya Liniya. | 15 октября 2004 г., в "Военном клубе" в Софии, "Красная линия - Болгария", впервые представила болгарской публике - нежность и красоту российской косметической серии - "Красная Линия". |
Chinar, Bulgaria, Sofia, Pavlovo, Buckston - apartments for sale in a new, modern building... | Просторная квартира в новостройке, в центре Софии, рядом со станцией метро и торговым центром... |
This fact inspired the US ambassador to Sofia - no slouch in condemning narcotics smugglers - to call Bulgaria "one of America's most reliable partners" in the drug war. | Это факт побудил американского посла в Софии назвать неустанно борющуюся с контрабандой наркотиков Болгарию «одним изх самых надежных партнеров Америки» в войне против наркотиков. |
You may also consult maps of Sofia on the following web pages. ; ;; Further information about Bulgaria is available on the website of the Bulgarian Travel Authority: No entry visas are required for participants of most of the EU countries. | Кроме того, вы можете найти карты Софии на следующих вебстраницах: ; ;; на вебсайте Болгарского туристического агентства:. Для участников из большинства стран ЕС въездная виза не требуется. |
The ISB is constructed as a price index for the lowest-income households in Bulgaria. | ИМК представляет собой ценовой индекс для болгарских домохозяйств с самым низким уровнем дохода. |
Ministry conciders, that introduction SPARE to eschool education in Bulgaria will help to increase knowledges and practical sckills on the climate change, sustainable energy, energy efficiency and renewable energy. | Министерство считает, что включение SPARE в образование в болгарских школах повысить знания и практические умения преподавателей и учащихся по вопросам изменения климата, устойчивой энергетики. энергоэффективности и возобновляемых источников энергии. |
The representative of Bulgaria explained that sustainable development had been clearly stated as a primary policy objective in two key Bulgarian documents: a national economic development plan and the EU pre-accession economic programme. | Представитель Болгарии пояснил, что устойчивое развитие было четко сформулировано в качестве первоочередной политической цели в двух ключевых болгарских документах: национальном плане экономического развития и экономической программе на период, предшествующий вступлению в ЕС. |
Between 65 and 70 per cent of Bulgaria's Roma labour force were unemployed, according to a report by a Bulgarian NGO. | По сведениям одной из болгарских НПО, 65-70% трудоспособных ромов в Болгарии не имели работы. |
We at Seven Hills Developments Ltd. are pleased to announce the commencement of 57 unit, luxury holiday ski-resort located in the village of Pamporovo, on the Bulgaria's Rodophi Mountain. | Мы, в ООО Seven Hills Developments, имеем честь объявить открытие фешенебельного лыж-ного курорта с 57 квартирами, расположенного в селе Пампорово, в болгарских горах Родопи. |
But in societies like Bulgaria, where racism is rampant, Roma have to fight for equal schooling. | Но в таком обществе как болгарское, где процветает расизм, народности рома приходится бороться за равные условия образования. |
Excel Property Bulgaria is a truly independent Bulgarian real estate company that offers properties for sale and rent all around the world. | Эксель Проперти Болгария это независимое болгарское агенство недвижимости, которое предлагает недвижимости для продажи и арендной по всему миру. |
Although it is not new that the Bulgarian Government is interfering in internal affairs of the Federal Republic of Yugoslavia, nevertheless, the statement by the Deputy Minister for Foreign Affairs of Bulgaria exceeds all bounds of tolerance. | Хотя нет ничего нового в том, что болгарское правительство вмешивается во внутренние дела Союзной Республики Югославии, тем не менее это заявление заместителя министра иностранных дел Болгарии переходит все границы терпимости. |
In addition, on 25 September 2003, the Government of Bulgaria adopted a Plan of Action to further implement the Framework Programme for the Equal Integration of Roma into Bulgarian society. | Кроме того, 25 сентября 2003 года правительство Болгарии утвердило план действий по дальнейшему осуществлению Рамочной программы по равноправной интеграции рома в болгарское общество. |
It is also highly unacceptable that the Bulgarian Government gives itself the right to teach lessons to any country about rights of minorities when it is a well-known fact that Bulgaria has never recognized the existence of any minority on its territory. | Совершенно неприемлемо и то, что болгарское правительство считает себя вправе преподавать уроки любой стране в том, что касается прав меньшинств, когда хорошо известно, что Болгария никогда не признавала, что на ее территории проживают какие-либо меньшинства. |
Through our marketing department we run different marketing campaigns on local, as well as on international level, we keep constant contacts with prominent tour operators, which represent Bulgaria as a piece of paradise, suitable for any kind of tourism. | Поддерживаем постоянный контакт с городской властью и при сдачи недвижимости внаем, подготавливаем и предоставляем все необходимые документы для разрешения этого вида деятельности и получаем лицензию из городского управления. Представляем компанию - собственника недвижимости, перед местным Районным Полицейским Управлением и содействуем своевременной регистрации нанимателей. |
Low cost for buying Bulgaria real estates - several times cheaper than real estates on coasts of France, Spain and Italy. | Низкие затраты на покупку недвижимости в Болгарии - в несколько раз дешевле, чем недвижимость на побережьи Франции, Испании и Италии. |
Here you will find our attractive offers for properties in Sandanski and the region, thanks to its key location and favorable microclimate Sandanski has become one of the fastest growing and attractive cities of Bulgaria offering excellent conditions for tourism and medical treatment. | Здесь вы найдете наши выгодные предложения для недвижимости в городе Сандански и в регионе, благодаря своим ключевым расположение и благоприятный микроклимат стал одним из самых быстрорастущих и привлекательных регионов Болгарии, предлагает отличные условия для туризм и спа. |
Property in Bulgaria for sale and rent - buy apartment, house, chalet. | Продажа апартаментов, вилл и земельных участков в Болгарии, недвижимости на побережье Черного моря и горнолыжных курортах. |
Useful advices related to purchase of a property in Bulgaria, the terms and conditions for the implementation of property deals in Bulgaria, the acquisition of temporary and permanent residence in Bulgaria. | Здесь Вы также найдете дополнительную информацию о продаже, аренде и управлении объектами недвижимости. Получите ответы на все интересующие Вас вопросы, связанные с ВМЖ, ПМЖ, визовым режимом Болгарии, ценами на недвижимость пр. |