The representative of Bulgaria also supported the idea of a framework. | Представитель Болгарии также поддержал идею выработки основ учета в этой сфере. |
The Special Rapporteur has also expressed concern in this regard with respect to cases in Bulgaria, Greece and Serbia. | Специальный докладчик также выразил обеспокоенность в связи с такими же случаями в Болгарии, Греции и Сербии. |
The Panel has sought information on these launchers from a total of 25 Member States and has so far received an answer only from Bulgaria. | В связи с этими пусковыми установками Группа запросила информацию в общей сложности у 25 государств-членов и до настоящего времени получила ответ только от Болгарии. |
In South-Eastern Europe, UNIDO is currently running an awareness-raising programme for the dissemination of CSR methodologies for SMEs in Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Romania and Serbia, as a follow up to an earlier CSR programme implemented in Croatia. | В настоящее время в Юго-Восточной Европе ЮНИДО осуществляет программу информирования общественности и распространения методологий КСО среди МСП в Боснии и Герцеговине, Болгарии, Румынии и Сербии в рамках последующих действий по программе КСО, осуществленной в Хорватии. |
On the same basis, the Ministry of Defence of Serbia signed with the Ministry of Defence of Bulgaria the Protocol on Confidence- and Security-Building Measures implementing the Vienna Document 1999. | На этой же основе министерство обороны Сербии подписало с министерством обороны Болгарии Протокол о мерах укрепления доверия и безопасности, дополняющий Венский документ 1999 года. |
They are likely to be more significant for such countries as Bulgaria, Romania and the former Yugoslav Republic of Macedonia. | Скорее всего они будут более значительными для таких стран, как Болгария, Румыния и бывшая югославская Республика Македония. |
Bulgaria, Malaysia and Zimbabwe have passed national legislation, including criminal penalties, in fulfilment of their obligations under article 9 of the Convention. | В порядке исполнения своих обязательств по статье 9 Конвенции Болгария, Зимбабве и Малайзия ввели в действие национальное законодательство, включая уголовные санкции. |
Here I would like to point out that Bulgaria attaches great importance to the concerted efforts of the world community in the fight against organized crime and terrorism. | Я хотела бы здесь указать на то, что Болгария придает большое значение согласованным усилиям мирового сообщества, направленным на борьбу с организованной преступностью и терроризмом. |
At the review of these and other issues connected with small arms and light weapons, Bulgaria considers that it should be noted that these kinds of weapons, by themselves, cannot cause a conflict or disturb an established strategic balance. | Болгария считает, что при рассмотрении этих и других вопросов, связанных со стрелковым оружием и легкими вооружениями, необходимо учитывать, что эти виды оружия сами по себе не могут вызывать конфликтов или нарушать установившийся стратегический баланс. |
In the early 1940s Bulgaria's politics was directed in favor of Germany. | В начале 40-х Болгария ведет политику в интерес Германии. В августе 1943г. |
In 1915, during World War I, the territory of modern Macedonia was occupied by Bulgaria. | В 1915 году во время Первой мировой войны территория современной Северной Македонии была оккупирована Болгарией. |
(e) The Republic of Belarus should be inserted before Republic of Bulgaria | ё) Республику Беларусь включить перед Республикой Болгарией; |
In her statement, the representative drew attention to the fact that, since Bulgaria's initial report in 1985, the country had commenced a process of radical political and economic transformation. | В своем выступлении представитель обратила внимание на тот факт, что за период после представления Болгарией первоначального доклада в 1985 году страна приступила к процессу радикальных политических и экономических преобразований. |
She has been awarded the order of St. Alexander from Neva for her major contribution to strengthening the relations between Bulgaria and Russia in the sphere of politics, culture and security. | Награждена орденом Александра Невского первой степени за значительные заслуги в укреплении отношений между Болгарией и Россией в сфере политики, культуры и безопасности. |
A new attempt for cooperation between Bulgaria and the Byzantine Empire followed in 1355, after John VI Kantakouzenos had been forced to abdicate and John V Palaiologos had been established as supreme emperor. | Новая попытка установления сотрудничества между Болгарией и Византийской империи последовала в 1355 году, после того как Иоанн VI Кантакузин был вынужден отречься от престола и Иоанн V Палеолог был объявлен императором. |
This has necessitated the outsourcing of the analysis of most exhibits to a forensic laboratory in Bulgaria. | Вследствие этого большинство вещественных доказательств приходилось отправлять на анализ в судебно-медицинскую лабораторию в Болгарию. |
1 In October 1987, the Special Rapporteur made an informal visit to Bulgaria at the initiative of the Government. | 1 В октябре 1987 года Специальный докладчик совершил неофициальную поездку в Болгарию по инициативе правительства этой страны. |
A container ship with a Dutch crew is transporting dangerous goods from the Netherlands to Bulgaria. | Судно-контейнеровоз с экипажем из Нидерландов перевозит опасные грузы из Нидерландов в Болгарию. |
Then on 24 July 2007 as a result of negotiations between Libya and Governments of other countries, the authors were transferred to Bulgaria to serve their sentences. | Затем, 24 июля 2007 года, в результате переговоров между Ливией и правительствами других стран авторы были переведены для отбытия сроков наказания в Болгарию. |
In the book, Harry and many of the Weasleys support Ireland, while in the film Harry and Ron support Bulgaria. | В книге Гарри и почти всё семейство Уизли поддерживали сборную Ирландии, а в фильме Гарри и Рон болеют за Болгарию. |
Karl met Princess Marie Louise of Bulgaria in Madrid, where she was living with her mother. | Карл познакомился с принцессой Марией-Луизой Болгарской в Мадриде, где она жила вместе с матерью. |
The eradication of poverty in all its dimensions and manifestations is the main objective of Bulgaria's development cooperation policy. | Ликвидация нищеты во всех ее формах и проявлениях - это основная цель болгарской политики сотрудничества в целях развития. |
(b) Convention on Mutual Legal Aid between FPRY (Federal People's Republic of Yugoslavia) and PR Bulgaria, dated 23 March 1956; | Ь) Договор о взаимной правовой помощи между ФНРЮ (Федеративной Народной Республикой Югославии) и Болгарской Народной Республикой от 23 марта 1956 года; |
Company registration fee: According to Bulgarian legislation foreign citizens can buy properties in Bulgaria only through opening a limited company and for registration of your Bulgarian firm our tax is 450 Euros. | Компания регистрационного взноса: Согласно болгарскому законодательству иностранные граждане могут приобрести собственность в Болгарии только путем открытия компании с ограниченной ответственностью, и для регистрации Вашего болгарской фирмы наших налогов составляет 450 евро. |
The chapel's bell was donated by Nikola Vasilev, ex-Vice Premier of Bulgaria who worked as a doctor at the Bulgarian base in the 1993/94 season, while the roof cross was donated by the Bulgarian artist Dicho Kapushev. | Колокол часовни был пожертвован экс-вице-премьером Болгарии Николой Васильевым, который работал в качестве врача на болгарской базе в сезоне 1993/1994. |
The demographic statistics in Bulgaria began to evolve with the establishment of the new Bulgarian state. | Демографическая статистика начала развиваться в Болгарии после создания нового болгарского государства. |
For the Bulgarian people and its Government, our election to that important organ of the world Organization constitutes recognition of the international standing of Bulgaria and of its active, balanced foreign policy. | Для болгарского народа и его правительства наше избрание в этот важный орган всемирной Организации является признанием международного авторитета Болгарии и ее активной и сбалансированной внешней политики. |
Although the ceremony in 971 had been intended as a symbolic termination of the Bulgarian Empire, the Byzantines were unable to assert their control over the western provinces of Bulgaria. | Хотя целью церемонии 971 года было символическое прекращение существования Болгарского царства, Византия не смогла утвердить своё правление в западной части Болгарии. |
'VIP estates' is the brand, which will present to your attention offers for sale and rent of unique properties in Bulgaria and abroad. From the rich Mirela's database, with... | Основная цель новой стратегии болгарского туризма это превращение Болгарии в страну круглогодичного туризма, - заявил при представлении проекта о рекламировании нашей страны по панъевропейским... |
The construction of Gorna Arda hydropower project in southern Bulgaria is likely to be resumed in the autumn, a local daily reported, citing insiders. | Одна из архитектурных жемчужин болгарского черноморского побережья- это бывший летний дворец румынской королевы Марии в городе Балчик. |
The Bulgarian Real Estate market is not dissimilar to the Spanish one of thirty years ago, but moving faster and when Bulgaria became a member of the EU in 2007 it gained a greater impetus. | Болгарский Риельтерский рынок похож на Испанский около 30 лет тому назад. В отличие от испанского, болгарский рынок развивается более быстрее. |
The official language of Bulgaria is Bulgarian. | Официальный язык в Болгарии - болгарский. |
In June 2011, the President of the European Court of Human Rights and his Bulgarian colleague had visited Bulgaria to participate in a round table organized by the Supreme Court of Cassation. | В июне 2011 года Председатель Европейского суда по правам человека и его болгарский коллега посетили Болгарию для участия в круглом столе, организованном Высшим кассационным судом. |
The Centre in Warsaw and the Bulgarian Gender Research Foundation in Sofia jointly supported her and her children by providing legal assistance and directing her to non-governmental organizations in Bulgaria providing support to battered women. | Центр в Варшаве и Болгарский фонд гендерных исследований в Софии совместно оказали ей и ее детям поддержку, предоставив правовую помощь и направив ее в неправительственные организации (НПО) в Болгарии, которые оказывают помощь женщинам, подвергшимся насилию. |
Rousse has the biggest Bulgarian river port, the only road and railway bridge over the Danube connecting Bulgaria and Romania, and the largest Duty Free Zone in the country. | В Русе находится крупнейший болгарский речной порт; единственный авто и железнодорожный мост на р. Дунае - связывающий Болгарию с Румынией. Здесь находится крупнейшая свободная бестаможенная зона страны. |
In the middle of the 14th century some duchies of Volga Bulgaria became more independent and even coined their own money. | В середине XIV века некоторые княжества Волжской Булгарии стали более независимыми и даже вводили свои собственные деньги. |
Since the 10th century they were a part of Volga Bulgaria. | В IX веке они вошли в состав Волжской Булгарии. |
In 1232 the Mongol cavalry subjugated the southeastern part of the Bashkiria and occupied southern portions of Volga Bulgaria. | Несколько лет спустя, в 1232 году, монгольская кавалерия покорила юго-восточную часть Башкирии и заняла южную часть самой Волжской Булгарии. |
Some sources, including G.Carpine and I.Rudenko, report that Bashkortostan was conquered by Mongols after the fall of Volga Bulgaria. | По сведениям одних источников, например по Джиованни дель Плано Карпино и И. С. Руденко, Башкортостан был завоеван монголами после падения Волжской Булгарии. |
Bulgarian khan Batpay (Batbay, the Bayan, Bezmera) have remained in Great Bulgaria (in the Curved seashore) and have created new Great Bulgaria an Empire (Hazard Hagan) with capital in the city of Itil. | Булгары хана Батпая (Батбая, Баяна, Безмера) остались в Великой Булгарии (в Лукоморье) и создали новое Великое Булгарское царство (Хазарский каганат) со столицей в городе Итиль. |
The Bulgarian version of the magazine is published under the name of Auto Bild Bulgaria which also published by Axel Springer AG. | Болгарская версия журнала издаётся под названием «Auto Bild Bulgaria», которая также публикуется меди-группой Axel Springer AG. |
In its mission FIBRAN BULGARIA AD always bet that the benefits of thermal insulation is a solution that contributes to the conservation of nature, because it saves energy. | В свою миссию FIBRAN Bulgaria AD всегда ставку, что выгоды от тепловой изоляции является решением, которое способствует сохранению природы, поскольку она позволяет экономить энергию. |
Aquapolis - Golden Sands Bulgaria - You're not wet, you're part of the water. | Aquapolis - Golden Sands Bulgaria - Тебе кажется, что ты мокрый, на самом деле ты уже часть воды! |
ICB Properties Bulgaria is one of the leading and well-known Bulgaria real estate agents offering houses, villas, apartments and land for sale in Bulgarian area of Aitos. | ICB Properties Bulgaria одно из ведущих и известных агенств недвижимости в Болгарии предлагающих дома, виллы, квартиры and земельные участки для продажи в Болгарии в том числе области Айтос. |
FICADEX BULGARIA provide services through offices in Varna and Dobrich. FICADEX BULGARIA consultants are highly qualified specialists with Master degrees in Accounting and with the necessary experience in the field of the operative accounting, trade, insurance and tax legislation. | "FICADEX BULGARIA" сотрудники - высококвалифицированные специалисты с магистерской степенью по бухгалтерии и с необходимым опытом в области действующего бухгалтерского, коммерческого, страхового и налогового законодательства. |
We were looking for a picturesque site with beautiful nature, situated on a maximum distance of 100 km away from the capital of Bulgaria. | Мы хотели найти место с живописной природой, подходящее для пеших туров, но в то же время недалеко от Софии (в радиусе не более 100 км). |
The workshop was held in Sofia, Bulgaria on 3 and 4 December 2007. | Рабочее совещание состоялось 3-4 декабря 2007 года в Софии, Болгария. |
Located in Borovets, on the magnificent Rila Mountain, just an hour away from the capital and Sofia's International airport, it is the most popular ski resort in Bulgaria. | Отель находится в Боровце, самом популярном горнолыжном курорте Болгарии, на склонах величественной горы Рила, всего в час езды от столицы и от международного аэропорта Софии. |
The representative of Bulgaria presented the proposal to create an international PPP centre in Sofia under the Regional Cooperation Council for South-east Europe, while the Government of Spain proposed setting up bilateral mechanizms under the auspices of UNECE to support exchange of experiences between interested countries. | Представитель Болгарии выступил с предложением создать в Софии при Совете регионального сотрудничества для Юго-Восточной Европы международный центр ГЧП, а правительство Испании предложило разработать под эгидой ЕЭК ООН двусторонние механизмы для оказания содействия обмену опытом между заинтересованными странами. |
The Group also met in Sofia from 17 to 19 October 2000, at the invitation of the Government of Bulgaria, and in Ottawa, from 29 January to 2 February 2001, at the invitation of the Government of Canada. | Группа собиралась также 17 - 19 октября 2000 года в Софии - по приглашению правительства Болгарии, а также 29 января - 2 февраля 2001 года в Оттаве - по приглашению правительства Канады. |
He was probably a komit (duke) of one of Bulgaria's provinces. | Возможно, он был комитом (князем) одной из болгарских провинций. |
The 20 Principles envisage sanctions for defamation of the Bulgarian national sacraments and for slurs against Bulgaria. | Строгие санкции за поругание болгарских национальных святынь и хулу против Болгарии. |
With the joint efforts of IMF and World Bank experts, and the three Bulgarian institutions, the meta-data for Bulgaria were developed for all sectors: real, fiscal, financial, external, and social-demographic data. | Совместными усилиями экспертов МВФ и Всемирного банка и трех болгарских учреждений были разработаны метаданные по Болгарии для всех секторов реального, бюджетно-налогового, финансового, внешнего, а также социально-демографические данные. |
Between 65 and 70 per cent of Bulgaria's Roma labour force were unemployed, according to a report by a Bulgarian NGO. | По сведениям одной из болгарских НПО, 65-70% трудоспособных ромов в Болгарии не имели работы. |
At that time the governor of the northwestern parts of Bulgaria was Duke Ahtum, the grandson of Duke Glad, who was defeated by the Hungarians in 930s. | В то время губернатором северо-западных болгарских земель был воевода Ахтум, внук воеводы Глада, который был разбит венграми в 930-х годах. |
The Bulgarian Space Agency (BSA) is intended to become a national centre and to coordinate space activities in Bulgaria. | Болгарское космическое агентство (БКА) призвано стать национальным центром и координировать космическую деятельность в Болгарии. |
Bulgaria would be better able to exercise its universal jurisdiction in respect of acts of torture if the domestic legislation contained a definition of torture. | Осуществление универсальной юрисдикции Болгарии в отношении применения пыток могло бы сопровождаться менее серьезными трудностями, если бы болгарское право содержало определение пыток. |
In the spirit of transparency and openness, the Bulgarian Government rendered full assistance and cooperation to the Chairman and the members of the Monitoring Mechanism during their two visits to Bulgaria in September and December last year. | В духе транспарентности и открытости болгарское правительство оказывало всестороннее содействие Председателю и членам Механизма наблюдения и в полной мере сотрудничало с ними во время их двух визитов в Болгарию в сентябре и декабре прошлого года. |
Morocco thanked Bulgaria for having accepted its recommendations concerning the systematic inclusion of human rights education and training in the education system and in vocational training, as well as on the integration of the Roma in Bulgarian society. | Марокко поблагодарило Болгарию за принятие его рекомендаций, касающихся систематического включения образования и подготовки в области прав человека в системы общего и профессионального образования, а также интеграции рома в болгарское общество. |
In the meantime, the Nicaeans and Latins had settled their differences, and although formally allied with Theodore, Ivan II Asen also entered talks for a dynastic alliance between the Latin Empire and Bulgaria. | Тем временем никейцы и латиняне урегулировали свои разногласия, и, хотя Болгарское царство и Фессалоники были связаны союзным договором, царь Иван II Асень также вступил в переговоры о династическом союзе между Латинской империей и Болгарией. |
We have access to the richest property database in Bulgaria offering Bulgarian properties for sale in Cherven briag. | Мы имеем доступ к самым богатым базам данных недвижимости в Болгарии, предлагающим болгарскую недвижимость на продажу в Червен бряг. |
ICB Properties Bulgaria will help you find your ideal Land near the coast and the most profitable Bulgarian investment properties available. | ICB Properties Bulgaria поможет Вам реализовать наилучшим и выгодным образом инвестиции при покупке недвижимости в Болгарии, а также поможет Вам найти подходящие предложения в разделе Земельные участки вблизи побережья. |
Property in Bulgaria for sale and rent - buy apartment, house, chalet. | Продажа апартаментов, вилл и земельных участков в Болгарии, недвижимости на побережье Черного моря и горнолыжных курортах. |
We offer you a wide choice of Bulgaria commercial properties to rent or to buy - trade center, supermarket, hospital - you'll find it all here. | В представленном разделе представлены предложения агентства недвижимости "МИРЕЛА" о продаже и аренде различных коммерческих объектов: офисы, медицинские центры, фитнес центры, магазины, торговые площади, производственные базы, кафе, кафетерии, закусочные, кондитерские, рестораны и др. |
A serious rise in the Bulgaria's construction sector was recorded in the second quarter of 2010, compared to the preceding three months, the National... | Из-за экономического спада, долгов, перенасыщения рынка и резкого сокращения туристов на болгарском рынке недвижимости образовалась новая ниша - продажа... |