Data on gas pipeline enterprises, economic performance and employment are considered as confidential for Bulgaria and Poland. |
В Болгарии и Польше данные о газопроводных предприятиях, экономической деятельности и занятости считаются конфиденциальными. |
For instance, the 2003 drought affected an area extending from Portugal to Romania and Bulgaria. |
Так, например, засуха 2003 года охватила территорию, простирающуюся от Португалии до Румынии и Болгарии. |
Annexes describe country practices in Russia, Ukraine, the Czech Republic, Bulgaria and the Netherlands. |
В приложениях излагается страновая практика России, Украины, Чешской Республики, Болгарии и Нидерландов. |
The review provides general information about the political, social and economic context of the legal framework for land administration in Bulgaria. |
Данный обзор содержит общую информацию о политическом и социально-экономическом контексте нормативно-правовой базы управления земельными ресурсами в Болгарии. |
In Austria, Bulgaria and the United Kingdom, the notification might even occur before the application for consent. |
В Австрии, Болгарии и Соединенном Королевстве уведомление может даже направляться до подачи заявки на получение согласия на реализацию проекта. |
For Belgium, Bulgaria, Canada, Denmark and Switzerland a joint hearing might be held in one of the concerned Parties. |
В Бельгии, Болгарии, Дании, Канаде и Швейцарии могут проводиться совместные слушания в одной из заинтересованных Сторон. |
Since that time, reviews have been completed in Bulgaria, Costa Rica, Kenya, Malaysia and Tajikistan. |
С этого времени обзоры были завершены в Болгарии, Коста-Рике, Кении, Малайзии и Таджикистане. |
The delegation provided assurances that those recommendations would remain on Bulgaria's agenda in the follow-up period. |
Делегация представила заверения в том, что эти рекомендации останутся на повестке дня Болгарии в период последующих действий. |
It noted that Bulgaria's national institution intended to apply for accreditation as the appropriate institute operating under the Paris Principles. |
Она отметила, что национальное учреждение Болгарии намерено подать заявку на аккредитацию в качестве учреждения, действующего в соответствии с Парижскими принципами. |
France invited Bulgaria to amend its constitutional and legislative apparatus in order to better combat all forms of discrimination. |
Франция предложила Болгарии скорректировать свой конституционный и законодательный аппарат с целью повышения эффективности борьбы со всеми видами дискриминации. |
Greece expressed satisfaction that women's rights were a priority for Bulgaria. |
Греция выразила удовлетворение тем, что права женщин имеют для Болгарии первоочередное значение. |
Mexico noted Bulgaria's achievements in the areas of human rights protection and the consolidation of democracy. |
Мексика отметила достижения Болгарии в таких областях, как защита прав человека и укрепление демократии. |
Canada expressed concern at the alleged excessive use of force by police in Bulgaria, along with corruption in the judicial system. |
Канада высказала озабоченность в связи с сообщениями о чрезмерном применении силы полицией Болгарии, а также по поводу коррупции в судебной системе. |
Brazil commended Bulgaria for recent achievements in the protection of refugees. |
Бразилия высоко оценила последние достижения Болгарии в области защиты беженцев. |
Romania expressed confidence that the recently established institutional framework would play a successful role in the implementation of human rights in Bulgaria. |
Румыния выразила уверенность в том, что недавно созданные институциональные рамки сыграют свою положительную роль в деле осуществления прав человека в Болгарии. |
In Bulgaria, any party could be registered if it meets the requirements for Court registration. |
Болгарии любая группа может быть зарегистрирована, если она отвечает требованиям регистрации, предъявляемым судом. |
The Special Rapporteur has also expressed concern in this regard with respect to cases in Bulgaria, Greece and Serbia. |
Специальный докладчик также выразил обеспокоенность в связи с такими же случаями в Болгарии, Греции и Сербии. |
Furthermore it was reported that a group of skinheads assaulted Roma in Bulgaria in 2007. |
Кроме того, поступили сообщения, что в 2007 году группа скинхедов напала на рома в Болгарии. |
All Annex B Parties except Bulgaria and Croatia were eligible to participate in the flexibility mechanisms. |
Все Стороны, включенные в приложение В, за исключением Болгарии и Хорватии, имеют право участвовать в гибких механизмах. |
The delegates from Bulgaria, Republic of Moldova, Russian Federation and Ukraine made presentations on the outcome of implementation of grants and lessons learned. |
Делегаты от Болгарии, Республики Молдовы, Российской Федерации и Украины сделали сообщение о результатах освоения грантов и извлеченных уроках. |
The situation in Romania and Bulgaria is different as the countries are dealing with the application of the EU environmental regulations. |
Ситуация в Румынии и Болгарии отличается, поскольку этим странам надлежит выполнить требования нормативных положений ЕС по охране окружающей среды. |
Public Prosecutor's Office of Bulgaria is part of Judiciary and its structure is in compliance with that of the courts. |
В Болгарии государственная прокуратура является частью судебной системы, и ее структура соответствует структуре судов. |
The Constitution guarantees the right to education of everybody in Bulgaria, which includes compulsory school education until the age of 16. |
Конституция гарантирует каждому человеку в Болгарии право на обучение, которое включает обязательное школьное образование до 16-летнего возраста. |
The educational system in Bulgaria also makes extensive use of the UN documents on education. |
Система образования Болгарии также широко пользуется документами Организации Объединенных Наций в области образования. |
This administrative act has taken into account the recommendations of the UN Committee against Torture during the consideration of Bulgaria's periodic report. |
В этом административном акте учтены рекомендации Комитета Организации Объединенных Наций против пыток, вынесенные в ходе рассмотрения периодического доклада Болгарии. |