The Government of Bulgaria shares the opinion that the regime of the Security Council sanctions was an integral element of the international efforts to bring about a peaceful settlement of the conflict in the former Yugoslavia. |
Правительство Болгарии поддерживает мнение о том, что введенный Советом Безопасности режим санкций был одним из неотъемлемых элементов международных усилий по обеспечению мирного урегулирования конфликта в бывшей Югославии. |
Until the enforcement of the sanctions regime the Federal Republic of Yugoslavia was a major trading partner of Bulgaria, with 75 per cent of its exports transiting through Yugoslav territory. |
До введения режима санкций Союзная Республика Югославия была одним из основных торговых партнеров Болгарии: 75 процентов своих экспортных поставок Болгария осуществляла через территорию Югославии. |
In his latest report to the Commission on Human Rights, the Special Rapporteur mentioned cases of racial discrimination against Roma, particularly by skinheads, in Bulgaria, Romania, the Czech Republic and Slovakia. |
В своем последнем докладе Комиссии по правам человека Специальный докладчик сообщил о случаях расовой дискриминации в отношении рома, в частности со стороны "бритоголовых", которые имели место в Болгарии, Румынии, Словакии и Чешской Республике. |
Japan reported on its major activities since 1995 to provide economic assistance to five affected countries, namely, Albania, Bulgaria, Hungary, Romania and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Япония сообщила об основных мероприятиях, осуществленных ею с 1995 года в целях оказания экономической помощи пяти пострадавшим странам, а именно: Албании, Болгарии, Венгрии, Румынии и бывшей югославской Республике Македонии. |
UNDP has taken into consideration the special needs of other affected countries, namely, Bulgaria, Hungary, Romania, Slovakia and Ukraine, in the development strategies outlined in the respective country cooperation frameworks approved in 1997. |
ПРООН учитывает особые потребности других пострадавших стран, в том числе Болгарии, Венгрии, Румынии, Словакии и Украины, в стратегиях в области развития, намеченных в соответствующих рамках странового сотрудничества, утвержденных в 1997 году. |
The European Union wishes to express its deep concern about recent events in Bulgaria, a country with which the European Union is closely linked through the Europe Agreement. |
Европейский союз хотел бы выразить свою глубокую обеспокоенность недавними событиями в Болгарии, стране, с которой Европейский союз тесно связан в рамках Европейского соглашения. |
In Albania, Bulgaria, Croatia, Hungary, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Poland, Slovakia and Slovenia unemployment exceeds 10 per cent (table 7.12). |
В Албании, Болгарии, бывшей югославской Республике Македонии, Венгрии, Польше, Словакии, Словении и Хорватии уровень безработицы превышает 10 процентов (таблица 7.12). |
The majority of the 3,019 Bulgarians who considered themselves of Macedonian origin lived in the region of the Pirin mountain range of Macedonia, in south-western Bulgaria. |
Большинство из 3019 болгар, которые считают себя коренными македонцами, живут в районе горного хребта Пирин, на юго-западе Болгарии. |
Bulgaria: Article 361 of the Bulgarian Penal Code of 1986 provides for up to three years' imprisonment for evasion of military service (WRI). |
Болгария: согласно статье 361 Уголовного кодекса Болгарии 1986 года, уклонение от военной службы наказывается лишением свободы на срок до трех лет (МОПВ). |
In May 1998, Mr. Christo S. Christov (Bulgaria) resigned as Chairperson of the Working Group upon his departure from the Bulgarian Mission to the United Nations. |
В мае 1998 года г-н Христо С. Христов (Болгария) ушел с должности Председателя Рабочей группы в связи со своим отъездом из представительства Болгарии при Организации Объединенных Наций. |
Work accomplished: A study tour of the chemical industry in Bulgaria and the former Yugoslav Republic of Macedonia was planned for June 1997 but unexpected events in both countries forced cancellation of the tour. |
Выполненная работа: На июнь 1997 года была запланирована ознакомительная поездка для посещения предприятий химической промышленности в Болгарии и бывшей югославской Республике Македонии, но ввиду непредвиденных обстоятельств, имевших место в этих странах, ее пришлось отменить. |
During 1996, the European Institute has continued its work together with, among others, the Governments of Belarus, Bulgaria, Russian Federation and Slovenia, to systematize and computerize criminal justice. |
В течение 1996 года Европейский институт продолжал сотрудничать, в том числе с правительствами Беларуси, Болгарии, Российской Федерации и Словении, в вопросах систематизации и компьютеризации уголовного правосудия. |
Three new volumes (on Bulgaria, Canada and Spain) were published in the series providing background data on the various criminal justice systems in Europe and North America. |
В серии изданий, содержащих основные данные по системам уголовной юстиции различных стран Европы и Северной Америки, опубликованы три новых тома (по Болгарии, Испании и Канаде). |
For this purpose, the Committee approved certain persons selected by the Governments of Austria, Bulgaria, Germany, Hungary, Romania, Slovakia and Ukraine. |
Комитет утвердил для использования в этих целях конкретных лиц, подобранных правительствами Австрии, Болгарии, Венгрии, Германии, Румынии, Словакии и Украины. |
Disputed ownership 60. In April 1994, the Committee was seized of Bulgaria's request to be allowed to receive two newly built river barges from the Federal Republic of Yugoslavia. |
В апреле 1994 года Комитет занимался рассмотрением просьбы Болгарии о том, чтобы ей было разрешено получить из Союзной Республики Югославии две только что построенные речные баржи. |
In June 1993, the WEU Danube Mission commenced its operations in Bulgaria, Hungary and Romania on the basis of bilateral memoranda of understanding with each of those countries. |
В июне 1993 года Дунайская миссия ЗЕС начала свои операции в Болгарии, Венгрии и Румынии на основе двусторонних меморандумов о взаимопонимании, заключенных с каждой из этих стран. |
One of the long-term tasks of Bulgaria is the elaboration of a national strategy for ecological training and education, with a special focus on women and promotion of their role in environmental protection. |
Одной из долгосрочных задач Болгарии является разработка национальной стратегии в области экологической профессиональной подготовки и образования с уделением особого внимания положению женщин и повышению их роли в деле охраны окружающей среды. |
In 1995, Hungary accounted for almost 6.0 per cent and Bulgaria for 2.0 per cent of the total heroin seized in Europe. |
В 1995 году в Венгрии было изъято почти 6 процентов, а в Болгарии - 2 процента всего героина, изъятого в европейских странах. |
The lack of such a structure at the start of the project meant that during the pilot stage considerable time was given to professional discussion, both within the international expert team and between this team and national experts in Bulgaria and Poland. |
Отсутствие такого плана в начале осуществления проекта подразумевало, что на экспериментальном этапе много времени было отведено профессиональным дискуссиям, проходившим как в самой международной группе экспертов, так и между этой группой и национальными экспертами в Болгарии и Польше. |
This year, in cooperation with the Ministry of Youth and Sport of Bulgaria, UNDP is sponsoring a project to promote ethnic tolerance through sport and fair play. |
В нынешнем году в сотрудничестве с министерством по делам молодежи и спорта Болгарии ПРООН поддерживает в качестве спонсора проект, призванный поощрять этническую терпимость благодаря спорту и честной игре. |
The representative of Bulgaria announced an increase of nine per cent in local currency in his Government's contribution to the UNDP core budget, as compared with 1998. |
Представитель Болгарии объявил о повышении исчисляемого в местной валюте взноса правительства его страны в основной бюджет ПРООН на 9 процентов по сравнению с 1998 годом. |
Armenia, Bulgaria, Estonia, Kazakhstan, Latvia, Lithuania, Poland, Republic of Moldova and Ukraine carried out various types of surveys or assessments of poverty. |
Различные виды обследований или оценок уровня нищеты были проведены в Армении, Болгарии, Казахстане, Латвии, Литве, Польше, Республике Молдова, Украине и Эстонии. |
Only some 40 per cent of the Roma in the country currently spoke Romany, compared with over 90 per cent in Bulgaria and some other neighbouring countries. |
Лишь около 40% рома в стране в настоящее время говорят на цыганском языке по сравнению с более 90% в Болгарии и некоторых других сопредельных странах. |
It is recognized that Bulgaria has had to face economic, social and political challenges during the past years, as a result, inter alia, of the transition to democracy and to a market-oriented economy. |
Комитет осведомлен о том, что на протяжении последних лет Болгарии приходится переживать экономические, социальные и политические трудности, обусловленные, в частности, переходом к демократии и рыночным отношениям. |
A preparatory assistance project to develop energy efficiency demonstration zones in Bulgaria, Czech Republic, Hungary and the Russian Federation was supported by the UNDP Global Environment Facility and extended into 1996. |
Подготовительный этап оказания помощи проекту создания энергоэффективных демонстрационных зон в Болгарии, Венгрии, Российской Федерации и Чешской Республике получил поддержку со стороны Глобального экологического фонда ПРООН, и его осуществление будет продолжаться в 1996 году. |