Project for Bulgaria, Romania and Serbia |
Проект для Болгарии, Румынии и Сербии |
Bulgaria had defined the concept of "cultural valuables", in order to be able to identify objects that would benefit from special protection. |
В Болгарии дано определение понятию "культурные ценности" с тем, чтобы иметь возможность выявлять объекты, которые могли бы воспользоваться преимуществами режима особой охраны. |
The number of those persons seeking refugee status in Bulgaria in 2009 was 853, an increase by 12 per cent compared to 2008. |
Количество лиц, ходатайствующих о предоставлении им статуса беженцев в Болгарии, в 2009 году составило 853 человека, увеличившись на 12% по сравнению с 2008 годом. |
It recommended that Bulgaria, strengthen its preventive efforts by conducting campaigns and educational programmes, particularly within schools, in order to raise awareness on STDs and prevention methods. |
Он рекомендовал Болгарии активизировать профилактическую работу путем проведения кампаний и организации просветительских программ, особенно в школах, для повышения осведомленности об опасностях ЗППП и о методах профилактики. |
CRC noted Bulgaria's efforts to better integrate Roma children in mainstream schools, but it remained concerned at the limited success of the efforts. |
КПР отметил усилия Болгарии для улучшения охвата детей рома системой образования в обычных школах, но при этом вновь выразил озабоченность в связи с ограниченной результативностою этих усилий. |
ECRI recalled its earlier recommendation to Bulgaria to keep a close watch on the right of access to counsel of detainees and accused, both Roma and others. |
ЕКРН напомнила о своей предыдущей рекомендации Болгарии, согласно которой ей следует тщательно отслеживать обеспечение права на доступ к адвокату всех задержанных и лишенных свободы лиц, включая представителей народа рома и других меньшинств. |
BGRF stated that Bulgaria should in its national employment plans increase its focus on creating high quality jobs, which ensure long-term employment, career development, security, and guaranteed minimum income. |
БФГИ отметил, что Болгарии следует в национальных планах занятости уделить больше внимания созданию высококвалифицированных рабочих мест, обеспечивающих долговременную занятость, карьерный рост, безопасность и гарантированный минимальный доход. |
The Governments of Azerbaijan, Bulgaria, Georgia, Moldova, Uzbekistan, Romania and Ukraine and NGO representatives participated in this conference. |
В этой конференции приняли участие представители правительств Азербайджана, Болгарии, Грузии, Молдовы, Узбекистана, Румынии и Украины, а также представители НПО. |
In 2008, increases in opioid use were reported by experts in Belarus, Bulgaria, Croatia, Estonia, Latvia and the Republic of Moldova. |
В 2008 году эксперты сообщили о росте потребления опиоидов в Беларуси, Болгарии, Латвии, Республике Молдове, Хорватии и Эстонии. |
There have been considerable efforts to adopt reforms of Bulgaria's legal, and particularly, penal law system, to address issues of corruption. |
Предпринимались значительные усилия по проведению реформ правовой системы Болгарии, особенно системы уголовного права, в целях решения проблем коррупции. |
On a positive note, several States provide tax and other exemptions and privileges for associations (e.g. Bulgaria and Lithuania). |
Можно считать позитивным и случаи, когда государства предоставляют ассоциациям налоговые и иные льготы и привилегии (как это происходит, например, в Болгарии и Литве). |
Like elsewhere in Europe, in Bulgaria the Government and civil society attribute great importance to the integration of the Roma population. |
Как и в других европейских странах, правительство и гражданское общество в Болгарии придают огромную важность интеграции цыганского населения в общество. |
The Board noted 25 cases at the Indonesia, Bulgaria and Russian Federation country offices where purchase orders had been both created and approved in Atlas by the same individual. |
Комиссия отметила, что в страновых отделениях в Индонезии, Болгарии и Российской Федерации 25 заявок на закупку было составлено и утверждено в системе «Атлас» одним и тем же лицом. |
The World Bank and other investors have approved financing of US$ 14.9 million for projects in Belarus, Bulgaria, Russian Federation and Ukraine. |
Всемирный банк и другие инвесторы утвердили финансирование на сумму 14,9 млн. долл. США для проектов в Беларуси, Болгарии, Российской Федерации и Украине. |
The Chairman of the Steering Committee commented positively on the presentation introducing the new developments of Energy Efficiency at municipal level in specific countries, like Bulgaria. |
Председатель Руководящего комитета в позитивном ключе прокомментировал выступление, посвященное новым изменениям в рамках проекта в области энергоэффективности на муниципальном уровне в конкретных странах, в частности в Болгарии. |
The delegate from Bulgaria drew attention to a new Law on accreditation, which had entered into force in January 2006 in her country. |
Делегат от Болгарии обратила внимание на новый закон об аккредитации, который вступил в силу в ее стране в январе 2006 года. |
More experts from the CEE region trained on regular basis in this CEE regional training centre in Bulgaria |
Подготовка на регулярной основе большего числа экспертов из региона ЦВЕ в этом региональном учебном центре для ЦВЕ в Болгарии |
Bulgaria and Romania would both normally have been signatories of the Council of Bureaux Multilateral Agreement before joining the European Union on 1 January 2007. |
Еще до присоединения Болгарии и Румынии к Европейскому союзу, которое состоялось 1 января 2007 года, обе страны должны были бы подписать многостороннее соглашение ССБ. |
In the subregion of South-Eastern Europe, the bulk of the seizures were reported by Bulgaria (1.1 tons). |
В субрегионе Юго-Восточной Европы наибольший объем был изъят, по сообщениям, в Болгарии (1,1 тонны). |
Head of Mission in Bulgaria (1985-1989) |
Глава миссии в Болгарии (1985-1989 годы) |
Participants initiated a quarterly newsletter to focus on data-sharing and planned a follow-up expert meeting in Bulgaria for 2008 to continue the development of applications of micro- and nanosatellite technology. |
Участники решили выпускать ежеквартальный информационный бюллетень с целью обмена информацией и запланировали в качестве последующего мероприятия провести совещание экспертов в Болгарии в 2008 году с целью дальнейшего развития программ применения микро- и наноспутниковых технологий. |
In 2005-2007 the NGO expanded areas of activities affiliating new member veteran's organizations from the CIS countries, regions of the Russian Federation and Bulgaria. |
В 2005 - 2007 годах эта неправительственная организация расширила сферу своей деятельности, приняв в свой состав новых членов - ветеранские организации из стран СНГ, регионов Российской Федерации и Болгарии. |
In the period 19941995, five applications versus Bulgaria were filed with the European Commission by "OMO Ilinden" alleging violations of freedom of assembly. |
В период 1994-1995 годов "ОМО Илинден" подала в Европейскую комиссию 5 заявлений против Болгарии, в которых содержались утверждения о нарушениях свободы собраний. |
In addition, parts of the Roma population in Bulgaria identify themselves as Turks, others as Romanians and Bulgarians. |
Кроме того, часть населения рома в Болгарии считают себя турками, в то время как другие из них - румынами или болгарами. |
Current educational situation of Roma children in Bulgaria |
Текущее положение в области образования детей рома в Болгарии |