| For Bulgaria, the wall is unacceptable. | По мнению Болгарии, эта стена неприемлема. |
| Last but not least, I would like to refer to the point which the Ambassador of Bulgaria just stressed. | Наконец, я хотел бы остановиться на одном моменте, который только что подчеркнул посол Болгарии. |
| In that connection, we followed with much interest the views expressed this afternoon by the delegations of Germany, Bulgaria and Guinea. | В этой связи мы с большим интересом выслушали мнения, высказанные сегодня делегациями Германии, Болгарии и Гвинеи. |
| The secretariat reported that, after the accession of Bulgaria, effective 9 September 2003, the number of Contracting Parties increased to seven. | Секретариат сообщил, что после присоединения к Соглашению Болгарии 9 сентября 2003 года число договаривающихся сторон возросло до семи. |
| Detailed and comprehensive, the report is available to everyone and reflects accurately Bulgaria's targeted and coordinated efforts to fight terrorism. | Обстоятельный и всеобъемлющий, этот доклад доступен каждому и является достоверным отражением целенаправленных и скоординированных усилий Болгарии в борьбе против терроризма. |
| In Bulgaria, UNICEF provided equipment to salt producers to increase the availability of iodized salt and conducted training for health professionals. | В Болгарии ЮНИСЕФ поставил оборудование производителям соли с целью повышения доступности йодированной соли и провел учебное мероприятие среди работников системы здравоохранения. |
| We would like to assure him that he continue to count on Bulgaria's full support. | Мы хотели бы заверить его в том, что он может и далее рассчитывать на всемерную поддержку Болгарии. |
| The representative of Bulgaria mentioned customs. | Представитель Болгарии затронул вопрос о таможенной службе. |
| Presiding over the Security Council in its open meeting on Kosovo is of significant importance to Bulgaria. | Руководство работой Совета Безопасности в ходе его открытого заседания по Косово особенно важно для Болгарии. |
| Reports on the situation of children and women in Bulgaria, Croatia, Latvia and Lithuania are also under way. | Ведется также работа над докладами о положении детей и женщин в Болгарии, Латвии, Литве и Хорватии. |
| In conclusion, Bulgaria believes that important progress has been made in Kosovo recently. | В заключение позвольте сказать, что, по мнению Болгарии, в последнее время в Косово достигнут важный прогресс. |
| For Bulgaria, which is an old European nation and a recently re-established democracy, the stakes are large. | Для Болгарии, которая является старой европейской нацией и недавно возрожденной демократией, ставки слишком высоки. |
| No lawsuit has been brought or legal proceedings initiated against the official authorities in Bulgaria. | Никаких судебных исков или процессуальных действий против официальных властей в Болгарии возбуждено не было. |
| Such training sessions were held in Bulgaria and Poland in 2002. | Такие курсы подготовки состоялись в Болгарии и Польше в 2002 году. |
| For Bulgaria, early membership in the European Union and the North Atlantic Treaty Organization is a strategic priority enjoying wide public support. | Для Болгарии скорейшее вступление в Европейский союз и Организацию Североатлантического договора является приоритетной стратегической задачей, которая пользуется широкой общественной поддержкой. |
| Let me also thank our friend and colleague, the Ambassador of Bulgaria, who conducted the work of the Council brilliantly during the last month. | Позвольте мне также поблагодарить нашего друга и коллегу посла Болгарии, который блестяще руководил работой Совета в прошлом месяце. |
| Exchange visit with women's organizations and professional associations in Bulgaria and Yugoslavia. | Посещение Болгарии и Югославии по приглашению женских организаций и профессиональных ассоциаций этих стран. |
| We would be prepared to host in Bulgaria one of the working groups set up within the framework of that process. | Мы готовы принять в Болгарии одну из рабочих групп, созданных в рамках этого процесса. |
| I should like to reassure the Permanent Representative of Bulgaria that the case of Valentin Krumov remains open. | Я хотел бы заверить Постоянного представителя Болгарии в том, что дело Валентина Крумова остается открытым. |
| Bulgaria should like to see peacekeeping operations focus on increased respect for human rights. | Болгарии хотелось бы, чтобы в ходе миротворческих операций концентрировалось внимание на более строгом соблюдении прав человека. |
| Thus, Bulgaria's draft act on equal opportunities for women and men was rejected in 2002. | Так, в 2002 году в Болгарии был отклонен законопроект о равных возможностях мужчин и женщин. |
| This situation is not unique to Bulgaria. | Такая ситуация характерна не только для Болгарии. |
| The Government of Japan assisted in the establishment of the Energy Efficiency Center in Bulgaria and the Energy Conservation Technology Centre in Poland. | Правительство Японии оказало помощь в создании Центра энергетической эффективности в Болгарии и Центра технологий энергосбережения в Польше. |
| Some of them are part of long-established communities, while others are recent immigrants, mostly from Romania and Bulgaria. | Некоторые из них принадлежат к уже давно возникшим общинам, а другие являются недавними иммигрантами, в своем большинстве из Румынии и Болгарии. |
| The National Anti-trafficking Commission also cooperates with non-governmental and international organizations for their campaigns in Bulgaria. | При организации кампаний в Болгарии Национальная комиссия по борьбе с торговлей людьми также сотрудничает с неправительственными и международными организациями. |