For Bulgaria, the wall is unacceptable. |
По мнению Болгарии, эта стена неприемлема. |
Last but not least, I would like to refer to the point which the Ambassador of Bulgaria just stressed. |
Наконец, я хотел бы остановиться на одном моменте, который только что подчеркнул посол Болгарии. |
In that connection, we followed with much interest the views expressed this afternoon by the delegations of Germany, Bulgaria and Guinea. |
В этой связи мы с большим интересом выслушали мнения, высказанные сегодня делегациями Германии, Болгарии и Гвинеи. |
The secretariat reported that, after the accession of Bulgaria, effective 9 September 2003, the number of Contracting Parties increased to seven. |
Секретариат сообщил, что после присоединения к Соглашению Болгарии 9 сентября 2003 года число договаривающихся сторон возросло до семи. |
Detailed and comprehensive, the report is available to everyone and reflects accurately Bulgaria's targeted and coordinated efforts to fight terrorism. |
Обстоятельный и всеобъемлющий, этот доклад доступен каждому и является достоверным отражением целенаправленных и скоординированных усилий Болгарии в борьбе против терроризма. |
In Bulgaria, UNICEF provided equipment to salt producers to increase the availability of iodized salt and conducted training for health professionals. |
В Болгарии ЮНИСЕФ поставил оборудование производителям соли с целью повышения доступности йодированной соли и провел учебное мероприятие среди работников системы здравоохранения. |
We would like to assure him that he continue to count on Bulgaria's full support. |
Мы хотели бы заверить его в том, что он может и далее рассчитывать на всемерную поддержку Болгарии. |
The representative of Bulgaria mentioned customs. |
Представитель Болгарии затронул вопрос о таможенной службе. |
Presiding over the Security Council in its open meeting on Kosovo is of significant importance to Bulgaria. |
Руководство работой Совета Безопасности в ходе его открытого заседания по Косово особенно важно для Болгарии. |
Reports on the situation of children and women in Bulgaria, Croatia, Latvia and Lithuania are also under way. |
Ведется также работа над докладами о положении детей и женщин в Болгарии, Латвии, Литве и Хорватии. |
In conclusion, Bulgaria believes that important progress has been made in Kosovo recently. |
В заключение позвольте сказать, что, по мнению Болгарии, в последнее время в Косово достигнут важный прогресс. |
For Bulgaria, which is an old European nation and a recently re-established democracy, the stakes are large. |
Для Болгарии, которая является старой европейской нацией и недавно возрожденной демократией, ставки слишком высоки. |
No lawsuit has been brought or legal proceedings initiated against the official authorities in Bulgaria. |
Никаких судебных исков или процессуальных действий против официальных властей в Болгарии возбуждено не было. |
Such training sessions were held in Bulgaria and Poland in 2002. |
Такие курсы подготовки состоялись в Болгарии и Польше в 2002 году. |
For Bulgaria, early membership in the European Union and the North Atlantic Treaty Organization is a strategic priority enjoying wide public support. |
Для Болгарии скорейшее вступление в Европейский союз и Организацию Североатлантического договора является приоритетной стратегической задачей, которая пользуется широкой общественной поддержкой. |
Let me also thank our friend and colleague, the Ambassador of Bulgaria, who conducted the work of the Council brilliantly during the last month. |
Позвольте мне также поблагодарить нашего друга и коллегу посла Болгарии, который блестяще руководил работой Совета в прошлом месяце. |
Exchange visit with women's organizations and professional associations in Bulgaria and Yugoslavia. |
Посещение Болгарии и Югославии по приглашению женских организаций и профессиональных ассоциаций этих стран. |
We would be prepared to host in Bulgaria one of the working groups set up within the framework of that process. |
Мы готовы принять в Болгарии одну из рабочих групп, созданных в рамках этого процесса. |
I should like to reassure the Permanent Representative of Bulgaria that the case of Valentin Krumov remains open. |
Я хотел бы заверить Постоянного представителя Болгарии в том, что дело Валентина Крумова остается открытым. |
Bulgaria should like to see peacekeeping operations focus on increased respect for human rights. |
Болгарии хотелось бы, чтобы в ходе миротворческих операций концентрировалось внимание на более строгом соблюдении прав человека. |
Thus, Bulgaria's draft act on equal opportunities for women and men was rejected in 2002. |
Так, в 2002 году в Болгарии был отклонен законопроект о равных возможностях мужчин и женщин. |
This situation is not unique to Bulgaria. |
Такая ситуация характерна не только для Болгарии. |
The Government of Japan assisted in the establishment of the Energy Efficiency Center in Bulgaria and the Energy Conservation Technology Centre in Poland. |
Правительство Японии оказало помощь в создании Центра энергетической эффективности в Болгарии и Центра технологий энергосбережения в Польше. |
Some of them are part of long-established communities, while others are recent immigrants, mostly from Romania and Bulgaria. |
Некоторые из них принадлежат к уже давно возникшим общинам, а другие являются недавними иммигрантами, в своем большинстве из Румынии и Болгарии. |
The National Anti-trafficking Commission also cooperates with non-governmental and international organizations for their campaigns in Bulgaria. |
При организации кампаний в Болгарии Национальная комиссия по борьбе с торговлей людьми также сотрудничает с неправительственными и международными организациями. |