| Bulgaria's experience, from its perspective at the subregional level, has proved this point. | Собственный опыт Болгарии в субрегиональном контексте подтверждает это. |
| A reform in the health-care system is in progress in Bulgaria. | В Болгарии проводится реформа системы здравоохранения. |
| A team of lawyers from Bulgaria was given permission to help with the defence of the accused. | Группе адвокатов из Болгарии было разрешено оказывать помощь в защите обвиняемых. |
| The initiative was made possible thanks to the generous financial contribution of the Government of Bulgaria. | Осуществление этой инициативы стало возможным благодаря щедрой финансовой поддержке правительства Болгарии. |
| The discussion of the Report involved interventions by the representatives of UNF, IAE, and Bulgaria. | На обсуждении этого доклада выступили представители ФООН, МЭА и Болгарии. |
| Comments on the oral amendments were made by the representative of Bulgaria. | Представитель Болгарии высказал замечания в отношении устных поправок. |
| The support of the European Union was essential to the protection of refugees in Bulgaria. | Поддержка Европейского союза крайне важна для обеспечения защиты беженцев в Болгарии. |
| New outbreaks of HIV infection were reported in Bulgaria (Sofia). | Новые вспышки ВИЧ-инфекции были отмечены в Болгарии (София). |
| The Committee elected the representatives of Bulgaria and Canada as Vice-Chairs, by acclamation. | Путем аккламации Комитет избрал заместителями Председателя представителей Болгарии и Канады. |
| A representative of Bulgaria shared that country's experience in reorienting the national SoE report towards the use of environmental indicators. | Представитель Болгарии поделился накопленным его страной опытом переориентации национального доклада о СОС на использование экологических показателей. |
| Foreign companies and citizens can buy land in Bulgaria only through a Trade Company incorporated in Bulgaria. | Иностранные компании и граждане могут купить землю в Болгарии только через торговую компанию, регстрированную в Болгарии. |
| At last year's fiftieth session, the Prime Minister of Bulgaria highlighted this priority feature of Bulgaria's foreign policy, favouring comprehensive regional cooperation. | На прошлогодней пятидесятой сессии премьер-министр Болгарии подчеркнул эту приоритетную черту внешней политики Болгарии в пользу всеобъемлющего регионального сотрудничества. |
| At that time the capital of Roman Empire on Bosporus was under the control of the Kiev Volga Bulgaria - Great Bulgaria. | В то время столица Римской Империи на Босфоре находилась под контролем Киевской Волжской Болгарии - Великой Болгарии. |
| The capital of Bulgaria, which is an administrative centre, is 500 km to the western part of Bulgaria. | Столица Болгарии, административный центр, в 500 км в западной части Болгарии. |
| In connection with the exclusion of the chess federation of Bulgaria from FIDE, all participants from Bulgaria represented the European Chess Union at the tournament. | В связи с исключением шахматной федерации Болгарии из ФИДЕ, все участницы Болгарии на турнире представляли Шахматный союз Европы. |
| The Working Group thanked Bulgaria for organizing the post-project analysis workshop and asked that the presentations by Bulgaria and Romania be made available on the Convention's website. | Рабочая группа выразила благодарность Болгарии за организацию рабочего совещания по вопросам проведения послепроектного анализа и предложила разместить доклады Болгарии и Румынии на вебсайте Конвенции. |
| It is being organized primarily by the Atlantic Club of Bulgaria and the Bulgarian Red Cross, as well as by the Association of Iraqis in Bulgaria. | Он организован прежде всего Атлантическим клубом Болгарии и болгарским Красным Крестом, а также Ассоциацией иракцев в Болгарии. |
| The workshop was opened by the Minister of Regional Development and Public Works of Bulgaria, who welcomed participants on behalf of the Government of Bulgaria and delivered an opening statement. | Рабочее совещание открыл Министр регионального развития и общественных работ Болгарии, который приветствовал участников от имени правительства Болгарии и произнес вступительную речь. |
| Component of a history of Russ and Russia is the history of Great Bulgaria including Volga, Kiev and Danube Bulgaria. | Составной частью истории Руси и России является история Великой Болгарии, включающей в себя Волжскую, Киевскую и Дунайскую Болгарии. |
| On December 10, 2009 in Inter Expo Center held the first "National Conference passive buildings Bulgaria", organized by Information Group Passive buildings Bulgaria. | 10 декабря 2009 года в Интер Экспо Центр провел первый "Национальная конференция пассивных зданий Болгарии", организованный Информационная группа зданий пассивной Болгарии. |
| Ms. Evdokia Maneva, Minister of Environment and Water of Bulgaria, opened the meeting and welcomed the participants on behalf of the Government of Bulgaria. | Министр по вопросам охраны окружающей среды и водного хозяйства Болгарии г-жа Евдокия Манева открыла Совещание и приветствовала участников от имени правительства Болгарии. |
| However, please check with the Web page of the Ministry of Foreign Affairs of Bulgaria and contact the nearest Embassy of Bulgaria for further information. | Тем не менее просьба уточнить это на веб-сайте министерства иностранных дел Болгарии по адресу; дополнительную информацию в этой связи можно получить в ближайшем посольстве Болгарии. |
| Roma many places - Bulgaria, Poland, Spain. | Рома во многих странах живут: в Болгарии, Польше, Испании. |
| Bulgaria first took part in the World League in 1994. | В 1994 году сборная Болгарии впервые приняла участие в розыгрыше Мировой лиги. |
| On 5 October 1908, Bulgaria declared its independence as the Kingdom of Bulgaria. | 5 октября 1908 года состоялось провозглашение Болгарии независимым царством. |