Vassileva is co-author of "Concept for the development of public preschool education in Bulgaria", "Concept for the socialization of socially disadvantaged Romani children" (under the auspices of UNICEF), "White Paper on Pravets" (2010) and the book Pravets. |
Она соавтор «Концепции развития общественного дошкольного образования в Болгарии», «Концепции социализации цыганских детей» (под эгидой ЮНИСЕФ), «Белая книга о Правеце» (2010) и книга Правец. |
Department also conducted extramural courses in Samarqand, Andizhan, Leningrad, Ulianovsk, Barnaul, Petrozavodsk, Samara and also in Sophia (Bulgaria). We also consulted local people for organization of Geriatrics Department in Leningrad, Samara, Poltava and Minsk. |
Кафедра проводила выездные циклы тематического усовершенствования в Самарканде, Андижане, Ленинграде, Ульяновске, Барнауле, Петрозаводске, Самаре, а также в Болгарии (София). |
The house is located in Pavelsko Village in the sunniest valley of the Rhodope Mountains. Situated only 30 km from Pamporovo ski-resort and 50 km from Plovdiv - the second biggest city in Bulgaria, the village offers all basic amenities. |
Вилла находится в деревне Павелско, в самой солнечной долине гор Родопы - в красивом горном массиве в Болгарии, в 30 км от горнолыжного курорта Пампорово и в 20 км от г.Чепеларе. |
The waterfall scenes in the film were shot at Athirappilly Falls in Kerala, huge sets for the Mahishmati kingdom were constructed at Ramoji Film City in Hyderabad and the snow episodes in the film were shot in Bulgaria. |
Сцены с водопадом снимали на Атирапалли (англ.)русск. в штате Керала, декорации королевства Махишмати были собраны в студии Ramoji Film City, а снежные сцены снимали в Болгарии. |
The Belogradchik Rocks are a major tourist destination in northwest Bulgaria, along with the town of Belogradchik and the Belogradchik Fortress, which incorporates the rocks as part of its natural defense, and the nearby Magura Cave, situated near the village of Rabisha. |
Белоградчикские скалы являются важным туристическим объектом на северо-западе Болгарии, вместе с городом Белоградчик и крепостью Белоградчик, которая использует скалы в качестве естественного оборонительного сооружения, и близлежащей пещерой Магура, расположенной недалеко от села Рабиша. |
Lectures of world-famous architects were presented. "Interarch '97" was highly appreciated with greetings by the President of Bulgaria; the Secretary-General of UNESCO, and the President and General Secretary of UIA, among others. |
С лекциями выступили выдающиеся мировые архитекторы. "Интерарх-97" получила самую высокую оценку в выступлениях президента Болгарии, Генерального секретаря ЮНЕСКО, президента и Генерального секретаря МСА и многих других. |
In Bulgaria, the Czech Republic, Hungary, Slovakia and Slovenia, yearly exports and imports of services amount to 8 - 13 per cent of GDP (merchandise exports and imports amounting to 35 - 50 per cent of GDP). |
В Болгарии, Венгрии, Словакии, Словении и Чешской Республике ежегодный экспорт и импорт услуг был на уровне 8-13% от ВВП (при этом экспорт и импорт товаров составлял 35-50% ВВП). |
The PRESIDENT (translated from Russian): I thank the representative of Ukraine for his statement and for the warm words addressed to the President and I now call upon the representative of Bulgaria, Ambassador Draganov. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю представителя Украины за его выступление и за теплые слова в адрес Председателя, а сейчас я даю слово представителю Болгарии послу Петко Драганову. |
Telecomplect asserts that after the invasion cars were very expensive in Kuwait, and therefore, when it renewed its activity in Kuwait, it decided to drive nine of its cars back to Kuwait from Bulgaria. |
"Телекомплект" утверждает, что после вторжения в Кувейте сильно выросли цены на автотранспорт и поэтому после возобновления деятельности компании в Кувейте она решила вернуть девять своих машин в Кувейт из Болгарии. |
In concluding, the delegation of Bulgaria thanked all participants for the questions asked and recommendations made, and stated that he would ask his team to look closely at the recommendations that could be taken on board. |
В заключение делегация Болгарии поблагодарила всех участников за заданные вопросы и вынесенные рекомендации и заверила, что рекомендации, которые могут быть выполнены, будут рассмотрены с должным вниманием. |
Students from the South Ukrainian Teacher Training University's Bilhorod-Dnistrovskyy teacher training institute attend courses with specializations in pre-school education or primary education, in institutes of higher education in Bulgaria and the Republic of Moldova. |
Студенты Белгород-Днестровского педагогического училища Южно-украинского педагогического университета стажируются в высших учебных заведениях Болгарии, Молдовы по направлениям: "Дошкольное образование", "Начальное образование". |
The principles governing the activities of the media, as established in the Mass Media Act, are consistent with equivalent legislative standards in Germany, Poland, Bulgaria and Ukraine, while standards for the protection of sources of information are consistent with Norwegian law. |
Установленные в Законе Беларуси "О средствах массовой информации" принципы деятельности СМИ соответствуют аналогичным законодательным нормам Германии, Польши, Болгарии, Украины, нормы о защите источника информации - законодательству Норвегии. |
Multi-bedroom properties in Bulgaria are found in older solid brickwork buildings but are most common in new development blocks of flats. |
Многокомнатные квартиры в Болгарии - продажа и аренда. Болгарское агентство недвижимости "МИРЕЛА" предлагает Вам ознакомиться с многотысячной базой актуальных предложений по продаже и аренде недвижимости в Болгарии! |
The Acting President: Given the statements that we have just heard, may I take it that the national groups that have nominated the candidates of Bulgaria and Senegal concur with their withdrawal? |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): С учетом только что прозвучавших заявлений, могу ли я считать, что национальные группы, выдвинувшие кандидатуры Болгарии и Сенегала, согласны с их снятием? |
The Encyclopedia Bulgaria (Bulgarian: EHциkлoпeдия "Бълrapия") is an encyclopedia in seven volumes, published by the Bulgarian Academy of Sciences and dedicated to the 1300th anniversary of the founding of the Bulgarian state. |
Енциклопедия «България») - семитомная энциклопедия, подготовленная секцией «Болгарская энциклопедия» Болгарской академии наук к 1300-летию основания Болгарии. |
In Bulgaria, the main focus of the new National Strategy for Sustainable Tourism Development, 2014-2030, is strengthening the competitiveness and efficiency of the tourism sector, including the implementation of energy efficiency measures and standards in the tourism sector. |
В Болгарии основное внимание в рамках новой Национальной стратегии развития устойчивого туризма на 2014 - 2030 годы уделяется повышению конкурентоспособности и эффективности сектора туризма, включая осуществление мер по обеспечению энергоэффективности и внедрение соответствующих стандартов в секторе туризма. |
In Bulgaria, information on PCP is available on the website of the Ministry of health for biocides () and on website of the Bulgarian Food Safety Agency for plant protection products (). |
В Болгарии, информация о ПХФ, применяемом в качестве биоцида, имеется на веб-сайте министерства здравоохранения (), а также на веб-сайте Агентства по безопасности продуктов питания (), если ПХФ используется в качестве средства защиты растений. |
(c) Access to information and public participation on spent fuel and RWM in Bulgaria, including existing RWM facilities and future storage sites. |
с) доступ к информации и участие общественности в решении проблем, связанных с отработавшим топливом и УЯО в Болгарии, в том числе с существующими объектами УЯО и будущими хранилищами УЯО. |
In Bulgaria, based on the State educational requirements, educational evaluation is carried out during the cycle of primary and secondary school education, including vocational training and professional education, through regular school tests and examinations, with a qualitative and quantitative index applied to grades having. |
В Болгарии в соответствии с требованиями национальной системы образования оценка результатов обучения проводится в системе начального и среднего образования, включая профессионально-техническое образование и подготовку, с помощью регулярных тестов и экзаменов, где используются качественные и количественные показатели по годам обучения. |
This city was the main city of Bulgaria both in heydays of the kingdom in the 13 century, and during the struggle with the Ottoman invasion of the 14 th century, and during the adoption of the first constitution in 1874. |
Этот город был главным городом Болгарии и в период расцвета царства (а не королевства, как иногда пишут) в 13 веке, и в период борьбы с османским нашествием 14 веке, и в период принятия первой конституции государства в 1874 году. |
Founded in 1990 in Bulgaria, Fadata is now recognized as one of the world's leading vendors of innovative, next generation solutions for general, life, health and Takaful insurance. |
Основанная в 1990 году в Болгарии, компания Фадата признана одним из ведущих в мире поставщиков высокотехнологичных решений для общего страхования, страхования жизни, здоровья и исламского страхования (такафул). |
At agricultural land prices, the theoretical market capitalization of the entire country is EUR 12.2 billion or roughly half of the theoretical market capitalization of Luxembourg, which has 2% of the territory of Bulgaria. |
При таких ценах обрабатываемых площадей теоретическая рыночная капитализация всей территории может достигнуть 12.2 млрд. Евро, что равняется приблизительно половине теоретической рыночной капитализации Люксембурга (грубый подсчет), чья площадь составляет около 2% территории Болгарии. |
If to look a history of a dynasty the Dulo of the Volga Bulgaria for David's role and Cayлa ideally approach Hagan and the events played in IIV century between brothers Shambat and Kubara. |
литературном произведении. Если примерить к этим событиям историю династии Дуло Волжской Болгарии, то на роль Давида и Саула идеально подходят каганы и события, разыгравшиеся в IV веке между братьями Шамбатом и Кубарой [203-218]. |
Ladies and gentlemen, our party erected this monument as a symbol of the dear victims that your small but heroic village has suffered for the sake Bulgaria. |
Дорогие дамы и господа, Дорогие дамы и господа, этот памятник, который поставила наша партия, - символ тех дорогих жертв, которые ваше маленыкое, но героическое село принесло нашей отчизне Болгарии! Браво! |
Russians (Bulgarian: pycHaци, rusnatsi) form the fourth largest ethnic group in Bulgaria, numbering 9,978 according to the 2011 census, and mostly living in the large urban centres, such as Sofia, Plovdiv, Varna and Burgas. |
Ру́сские (болг. руснаци) формируют третье по величие этническое меньшинство в Болгарии - 15595 согласно переписи 2001 года, и 9978 - согласно переписи 2011 года, проживают, в основном, в больших городах: София, Пловдив, Варна и Бургас. |