In the case of Bulgaria, it was noted that the use of endrin had been stopped in 1969, even though the final regulatory action being notified had been taken in 2003. |
Что касается Болгарии, то было отмечено, что, хотя фигурирующее в уведомлении окончательное регламентационное постановление было принято в 2003 году, использование эндрина было прекращено в 1969 году. |
In support of the match-making role of the Committee, its experts held consultations with officials from Bulgaria on the assistance requested by Uganda, and with officials from Mexico on the request from Colombia. |
Для поддержания роли Комитета в согласовании запросов и предложений его эксперты провели с официальными лицами Болгарии консультации о помощи, с запросом о которой обратилась Уганда, и с официальными лицами Мексики - по поводу запроса, поступившего от Колумбии. |
Having completed earlier evaluations of the implementation of UNHCR's urban refugee policy in Bulgaria, Costa Rica, Kenya, Malaysia and Tajikistan, PDES convened and co-chaired a Steering Group to oversee the implementation of UNHCR's urban refugee policy. |
Завершив работу по предыдущим оценкам осуществления УВКБ своей политики в отношении беженцев в городах Болгарии, Коста-Рики, Кении, Малайзии и Таджикистана, СРПО учредила и выступила сопредседателем Руководящей группы по надзору за осуществлением УВКБ своей политики в отношении беженцев в городах. |
She also notes that one of the dominant concerns of the Committee was the problem of violence against women in Bulgaria, in both the public and private spheres and that the Committee recommended that legislative measures protecting women against violence should be strengthened. |
Автор также заявляет, что одним из основных вопросов, вызвавших озабоченность Комитета, являлась проблема насилия в отношении женщин в Болгарии как в государственной, так и в частной сферах, и что Комитет рекомендовал принять более решительные законодательные меры, позволяющие обеспечить защиту женщин от насилия. |
(a) Implementation of the Aarhus Convention in the nuclear sector in Bulgaria, including the results of the "Public Information and Participation in Nuclear Activities" (PIPNA) study; |
а) осуществление Орхусской конвенции в ядерном секторе в Болгарии, в том числе результаты исследования "Информирование общественности и ее участие в ядерной деятельности" (ИОУЯД); |
On a country to country, basis, this deficit is 246 million kg with Bulgaria, 231 million kg with Spain, 159 million kg with Germany, 157 million kg with Slovakia and 101 million kg with Greece. |
Разбивка по странам свидетельствует о том, что такой дефицит составил 246 млн. кг в случае Болгарии, 231 млн. кг - Испании, 159 млн. кг - Германии, 157 млн. кг - Словакии и 101 млн. кг - Греции. |
In 2010, the highest median values were found in Belgium, Kosovo, Ukraine, Poland and Romania, whereas the lowest median values were reported for Albania, Bulgaria, the Faroe Islands, Iceland and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
В 2010 году наиболее высокие медианные значения наблюдались в Бельгии, Косово, Украине, Польше и Румынии, в то время как самые низкие медианные значения наблюдались в Албании, Болгарии, бывшей югославской Республике Македония, Исландии и Фарерских островах. |
For example in some countries (i.e. France, Finland, Bulgaria and Germany) the utilization rate in private forests is visibly higher than in public forest whereas in other countries (i.e. Slovenia, Austria, Switzerland and Belgium) it is the opposite. |
Например, в некоторых странах (во Франции, Финляндии, Болгарии и Германии) коэффициент использования частных лесов заметно выше, чем в случае общественных лесов, в то время как в других странах (в Словении, Австрии, Швейцарии и Бельгии) сложилась обратная ситуация. |
As for the State party's response to trafficking in persons, disaggregated data collected by the network of national reception centres for victims of trafficking showed that most victims of trafficking in Belgium came from Bulgaria, Romania, Morocco, China and Nigeria. |
Что касается реакции государства-участника на торговлю людьми, детализированные данные, собранные сетью национальных приютов для жертв торговли людьми, показали, что большинство жертв торговли людьми в Бельгии выходцы из Болгарии, Румынии, Марокко, Китая и Нигерии. |
During this mandate, the Group was able to determine that the transaction had indeed taken place but could not obtain the serial numbers from Bulgaria or Rwanda, even though the Group made numerous demands to the two countries involved. |
В период действия нынешнего мандата Группе удалось установить, что эта сделка действительно была осуществлена, однако не удалось получить информацию о серийных номерах ни от Болгарии, ни от Руанды, несмотря на то, что Группа неоднократно обращалась к обеим странам с просьбой представить эту информацию. |
During the interactive debate, the delegations of the following countries took the floor: Ecuador, Senegal, Benin, United Kingdom (on behalf of the European Union and the acceding countries Bulgaria and Romania), China, United Republic of Tanzania and United States. |
В ходе прений, проходивших в интерактивном режиме, выступили делегации следующих стран: Эквадора, Сенегала, Бенина, Соединенного Королевства (от имени Европейского союза и присоединяющихся стран Болгарии и Румынии), Китая, Объединенной Республики Танзания и Соединенных Штатов. |
Statements were made by the representatives of the following countries: Norway, Peru (on behalf of the Group of 77 and China), Russian Federation, United Kingdom (on behalf of the European Union and acceding countries Bulgaria and Romania), China and Switzerland. |
С заявлениями выступили представители следующих стран: Норвегии, Перу (от имени Группы 77 и Китая), Российской Федерации, Соединенного Королевства (от имени Европейского союза и присоединяющихся стран Болгарии и Румынии), Китая и Швейцарии. |
A total of 73 applications for extradition were processed of which 48 were filed by foreign States and 25 by the Bulgarian State. Twenty-one persons were extradited to applicant States while 13 persons, charged with committing a crime or with court sentences, were extradited to Bulgaria. |
В общей сложности было рассмотрено 73 запроса об экстрадиции, из которых 48 были поданы иностранными государствами и 25 - Болгарией. 21 человек был выдан представившим запросы государствам, а 13 человек, обвиняемых в совершении преступлений или приговоренных судами, были выданы Болгарии. |
Experts from Russian, Estonian, Croatian and Romanian competition offices visited the OPC in 1997/1998 and an OPC's expert participated in the meeting on competition law and policy in South-East Europe held in 2001 in Bulgaria. |
Эксперты из органов по вопросам конкуренции России, Эстонии, Хорватии и Румынии посетили УЗК в 1997-1998 годах, а эксперт УЗК принял участие в совещании по законодательству и политике в области конкуренции в Юго-Восточной Европе, проведенном в Болгарии в 2001 году. |
An analysis of the changes in the economics of country and in law enforcement has shown that the main causes for violation in the forests of Bulgaria are: |
Анализ изменений, происшедших в экономике страны и в области правоприменения, показывает, что основными причинами нарушений в лесном фонде Болгарии являются: |
They were accompanied by representatives of UNEP, UNECE, UITP, observers from Belgium, Germany and Georgia, the Hungarian NGO Clean Air Action Group, and media representatives from Bulgaria, Estonia and Romania. |
Кроме того, в работе совещания также участвовали представители ЮНЕП, ЕЭК ООН, МСОТ, представители от Бельгии, Германии и Грузии, венгерская неправительственная группа "За чистый воздух" и сотрудники средств массовой информации из Болгарии, Румынии и Эстонии. |
Ballot papers marked "C", for the Eastern European States, will be declared invalid if they contain the name of a State other than Belarus or Bulgaria, or if they contain the name of more than one State. |
Бюллетени, помеченные буквой «С» и предназначенные для государств Восточной Европы, будут признаны недействительными, если они будут содержать название какого-либо другого государства, кроме Беларуси и Болгарии, а также если они будут содержать названия более одного государства. |
There is an existing Law on Foreign Trade in Arms and Dual-Use Goods and Technologies in Bulgaria, which provides the terms under which foreign trade in arms and dual-use goods and technologies can be conducted, and the control of the State over these activities. |
В Болгарии действует Закон о внешней торговле оружием и товарами и технологиями двойного назначения, в котором предусматриваются условия, на которых может осуществляться внешняя торговля оружием и товарами и технологиями двойного назначения, а также контроль государства над этими видами деятельности. |
For example, surveys carried out in Bulgaria and other South-Eastern European countries within the framework of the South-east European Legal Development Initiative () show that the prevalence of personal experiences of corruption tends to be much lower than the perceived prevalence of corruption would suggest. |
Например, обзоры, проведенные в Болгарии и в других странах Юго-Восточной Европы в рамках Инициативы по правовому развитию стран Юго-Восточной Европы (), показывают, что распространенность личного опыта в отношении коррупции проявляет тенденцию к намного большему сокращению, чем позволяет предположить воспринимаемая распространенность коррупции. |
The information system "Demography" is developed according to the architectural requirements of Integrated Statistical Information System strategy as functional components and as storehouse of population and demography data in Bulgaria, calculation population number and structures, application of OLAP and generating of statistical outputs. |
Разработка информационной системы "Демография" ведется в соответствии с архитектурными требованиями стратегии Интегрированной статистической информационной системы в качестве функциональных компонентов и хранилища данных о населении и демографии Болгарии, оценки численности и структуры населения, приложение OLAP и средства разработки статистических материалов. |
Providing top quality service to rental customers not only improves your rental return but also increases the profile and reputation of your property so that when you come to resell your property it is recognised as one of the best property investments in Bulgaria. |
Оказывание услуги высшего качества рентным клиентам не только улучшает Ваше рентное возвращение но также и увеличивает профиль и репутацию Вашей собственности так, чтобы, когда Вы приезжаете, чтобы перепродать Вашу собственность, это было признано как одни из лучших инвестиций собственности в Болгарии. |
were exposed in Tokyo, Canada, in the European museum of Brussels, in Bulgaria, in the United States of America, in 1977 at the international fair in Leipzig, Prague. |
выставлялись в Болгарии, в Соединенных Штатах Америки, в 1977 году на международной ярмарке в Лейпциге, Праге, Токио, Канаде, в Европейском музее Брюсселя. |
Property and company maintenance fees: after your purchase a property in Bulgaria and transferred to your Bulgarian Ltd Company name you need to transfer the utility bills (electricity, water, etc) to your company name, and lots of others. |
Собственности, и компания абонентской платы: после покупки недвижимости в Болгарии и переведены на вашей болгарский компании нужно перевести коммунальные услуги (электроэнергия, вода и т.д.), на имя компании, и много других. |
Home | Bulgaria Guide | Forums | Contact | Advertise | About us | Why book with us? |
На главную | Гид по Болгарии | Форум | Контакты | Реклама | О нас | Почему выбрать нас? |
Since 1992 CPS has concluded contracts on petrol and diesel oil supply with the partners in Russia, Bulgaria and Romania and since 1994 the contract on annual supply of diesel fuel from Turkmenistan was concluded. |
Начиная с 1992 г., CPS заключила договоры на поставку бензина и дизельного топлива с партнерами в России, Болгарии и Румынии, а с 1994 г., на ежегодную поставку дизельного топлива из Туркменистана. |