At the same meeting, the representatives of Pakistan, Saudi Arabia, the United States of America, Bulgaria, Burundi and Germany made statements. |
З. На этом же заседании представители Пакистана, Саудовской Аравии, Соединенных Штатов Америки, Болгарии, Бурунди и Германии выступили с заявлениями. |
The UNICEF Geneva Office has begun an analysis of television in Central and Eastern Europe, focusing initially on Bulgaria, the Czech Republic and Poland. |
Отделение ЮНИСЕФ в Женеве приступило к изучению телевизионных сетей в странах Центральной и Восточной Европы, при уделении на первоначальном этапе основного внимания Болгарии, Польше и Чешской Республике. |
In Bulgaria, Hungary and Poland, National Committees are being reinforced and are developing information and advocacy programmes, assisting with situation analyses and strengthening their capacity and financial viability. |
В Болгарии, Венгрии и Польше происходит усиление национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ; эти комитеты занимаются разработкой информационных и пропагандистских программ, оказанием помощи в проведении анализов сложившегося положения, укреплении их потенциала и повышении финансовой эффективности. |
Currently a national researcher working in both Bulgaria and Hungary in close collaboration with the Institute is heading a research team in preparing the national reports and subsequent training needs assessment. |
ЗЗ. В настоящее время в Болгарии и в Венгрии под руководством местного ученого работают исследовательские группы, которые в тесном сотрудничестве с институтом представят национальные доклады, а затем дадут оценку потребностей в области подготовки кадров. |
Special award and medal for Distinguished Contribution to the Foreign Policy of Bulgaria (1984) |
Специальная награда и медаль за выдающийся вклад во внешнюю политику Болгарии (1984 год). |
Unless ways are found to compensate for them, they will have a very serious negative effect on the economic development of Bulgaria for years to come. |
Если не будет найдено путей возмещения этих убытков, они будут многие годы серьезным образом и отрицательно сказываться на экономическом развитии Болгарии. |
Moreover, that criterion was not often applied in Bulgaria and it mainly concerned persons holding State secrets and members of the military. |
Помимо всего прочего, этот критерий на практике применяется в Болгарии не так уж часто и касается он, главным образом, лиц, являющихся носителями государственных секретов и военнослужащих. |
The lack of independent national institutions in Bulgaria that monitor the development and protection of human rights is under such circumstances a handicapping factor. |
При таких обстоятельствах отсутствие независимых национальных учреждений в Болгарии, которые следили бы за развитием и защитой прав человека, представляют собой неблагоприятный фактор. |
May I also thank His Excellency Mr. Stoyan Ganev of Bulgaria for his contribution to the success of the previous session. |
Я также хотел бы поблагодарить Его Превосходительство г-на Стояна Ганева, представителя Болгарии, за его вклад в успешную работу предыдущей сессии. |
My message was on behalf of democratic Bulgaria, a country where changes fully and genuinely match the ideals and values uniting the nations in the world Organization. |
Мое послание звучало от имени демократической Болгарии, страны, в которой перемены полностью и реально отвечают идеалам и ценностям, объединяющим государства в рамках мировой Организации. |
The effect of the sanctions may lead to halting and thwarting economic reform, as well as jeopardizing the democratic process and social peace in Bulgaria. |
Последствия применения санкций могут привести к приостановке и торможению экономических реформ, равно как и к срыву демократического процесса и нарушению социального мира в Болгарии. |
Bulgaria's expectations for the future role and functions of the United Nations determine its attitude towards the ongoing reform of the world Organization. |
Надежды Болгарии, связанные с будущей ролью и функциями Организации Объединенных Наций, определяют ее отношение к продолжающейся реформе этой всемирной Организации. |
Since September 1995, the project has conducted major assessment missions in Armenia, Azerbaijan, Belarus, Bulgaria, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova, Ukraine and Uzbekistan. |
С сентября 1995 года в рамках этого проекта были осуществлены миссии по проведению широкой оценки в Азербайджане, Армении, Беларуси, Болгарии, Кыргызстане, Республике Молдова, Узбекистане и Украине. |
In an ironic twist of fate, today marks, as I said, Bulgaria's accession to WTO. |
По иронии судьбы сегодняшний день, как я уже сказал, стал датой вступления Болгарии в ВТО. |
3 March, Bulgaria's Liberation from the Ottoman Yoke, National Holiday; |
З марта, национальный праздник - День освобождения Болгарии от Османского ига; |
International assistance in the legal and administrative implementation of the right to social security in Bulgaria is very useful under the new conditions of transition towards a market economy. |
В новых условиях переходного периода к рыночной экономике международная помощь в правовых и административных вопросах, касающихся осуществления в Болгарии права на социальное обеспечение, является весьма полезной. |
Since child labour is prohibited in Bulgaria (art. 301 of the Labour Code), this question does not need any consideration. |
Поскольку детский труд в Болгарии запрещен (статья 301 Кодекса законов о труде), настоящий вопрос не нуждается в рассмотрении. |
The following tables describe the situation with respect to the right to housing in Bulgaria: |
В следующих таблицах приводятся данные, характеризующие сложившееся в Болгарии положение в области права на жилище: |
Judging by the data, there are no categories of persons in Bulgaria whose health is considerably worse than that of the majority of the population. |
Судя по имеющимся данным, в Болгарии не имеется категорий лиц, состояние здоровья которых значительно хуже, чем у большинства населения. |
According to the December 1992 census, the illiterate in Bulgaria are 2 per cent of the population above 7 years of age. |
Согласно переписи, проведенной в декабре 1929 года, неграмотными в Болгарии являются 2% населения в возрасте старше 7 лет. |
Presently, there are 41 higher education establishments in Bulgaria: |
В настоящее время в Болгарии работает 41 высшее учебное заведение: |
In Bulgaria there is compulsory and freely accessible primary education (see above under art. 13 of the Covenant). |
В Болгарии начальное образование является обязательным и доступным для всех граждан (см. выше раздел, посвященный статье 13 Пакта). |
Bulgaria's Constitution and legislation provide the necessary guarantees for the protection of human rights and for counteracting forms and manifestations of racial discrimination, racist and other similar ideas and organizations. |
Конституция и законодательство Болгарии предусматривают необходимые гарантии в области защиты прав человека и борьбы с различными формами и проявлениями расовой дискриминации, расистскими и другими подобными идеями и организациями. |
The Bulgarian Government therefore hoped that the international community would understand the economic difficulties being experienced by Bulgaria and other countries of the region. |
Поэтому правительство Болгарии выражает надежду на то, что международное сообщество должным образом оценит экономические трудности, испытываемые Болгарией и другими странами этого региона. |
Mr. ZAIMOV (Bulgaria) said that his delegation endorsed draft article 19, which distinguished between international crimes and international delicts. |
Г-н ЗАИМОВ (Болгария) говорит, что делегация Болгарии поддерживает проект статьи 19, в котором проводится различие между международными преступлениями и международными правонарушениями. |