The combined reports covered the period up to 3 November 1994 and were supplemented by a document containing additional information to update the information contained in the written reports and the core document providing information about political, legal and social structures in Bulgaria. |
Этот сводный доклад охватывает период до 3 ноября 1994 года, и к нему были приложены документ, в котором обновляется информация, содержащаяся в письменном докладе, а также основной документ, содержащий информацию о политических, правовых и социальных структурах в Болгарии. |
The Committee recommends that the Government of Bulgaria develop appropriate measures to address poverty amongst women, particularly the most vulnerable women, including elderly women, women with children and women with disabilities. |
Комитет настоятельно призвал правительство Болгарии разработать необходимые меры, направленные на решение проблемы нищеты среди женщин, особенно среди их наиболее уязвимых групп, включая престарелых женщин, женщин с детьми и женщин-инвалидов. |
The Committee of Experts also took note of other developments regarding the right to education in Bangladesh, Bulgaria and Cuba. ILO, 86th Session 1998, "Report of the Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations", Geneva. |
Комитет экспертов также принял к сведению сообщения о других изменениях в области осуществления права на образование в Бангладеш, Болгарии и на Кубе МОТ, восемьдесят шестая сессия 1998 года, "Доклад Комитета экспертов по применению конвенций и рекомендаций", Женева. |
(b) Resulting from international agreements or from the membership of Bulgaria in international organizations, including international export control regimes, to which it is a party; |
Ь) ограничения, вытекающие из международных соглашений или из членства Болгарии в международных организациях, включая международные экспортные контрольные режимы, участником которых она является; |
In Bulgaria, 50 per cent of children were aware of children's rights and could name at least one, with this increasing to 72 per cent of children in Latvia, 60 per cent in Lithuania and 83 per cent in Croatia. |
В Болгарии 50 процентов детей продемонстрировали осведомленность в вопросе о правах детей и смогли назвать хотя бы одно из них, в Латвии этот показатель достигает 72 процентов, в Литве - 60 процентов и в Хорватии - 83 процента. |
Joint financing of programme staff with other United Nations agencies under the United Nations Resident Coordinator system has increased programme capacity for the development and implementation of programmes for young people in Bulgaria and Latvia. |
В Болгарии и Латвии совместное с другими учреждениями Организации Объединенных Наций финансирование персонала программы в рамках системы координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций способствовало укреплению программного потенциала с точки зрения разработки и осуществления программ, предназначенных для молодежи. |
E 675 In Bulgaria, Kardam - Varna. E 691 In Georgia, Khashuri - Vale. E 801 In Portugal, road ends at the border with Spain. E 902 In Spain, section Bailén - Jaen is missing. |
Е 675 В Болгарии - на отрезке Кардам - Варна. Е 691 В Грузии - на отрезке Хашури - Вале. Е 801 В Португалии - дорога заканчивается на границе с Испанией. Е 902 В Испании - отсутствует отрезок Байлен - Хаен. |
In Bulgaria, of 60 trained experts only 10 are still working on climate change and there is a concern that if the problem of capacity retention is not addressed there will be a severe shortage of experts working on climate change issues. |
В Болгарии из 60 прошедших подготовку экспертов в настоящее врем лишь десять продолжают работать в области изменения климата, и существует опасение в отношении того, что если проблема сохранения потенциала не будет решена, то возникнет дефицит экспертов, работающих в области изменения климата. |
The meetings were chaired by the President-designate of the Fourth Review Conference, Ambassador Gancho Ganev of Bulgaria, and considered the issues of universality; compliance; the Draft Final Document of the Fourth Review Conference; status and operation, as well as new and pending issues. |
Заседания проходили под председательством назначенного Председателя четвертой обзорной Конференции посла Болгарии Ганчо Ганева, и на них были рассмотрены такие вопросы, как универсальность, соблюдение, проект заключительного документа четвертой обзорной Конференции, состояние и действие, а также новые и остающиеся вопросы. |
Despite the constitutional and legal equality between women and men, the results of the gender equality's review in different areas of the public life in Bulgaria demonstrates inequality between women and men in the areas of employment and participation in political life. |
Несмотря на то что конституция и законодательство гарантируют равенство женщин и мужчин, результаты обзора гендерного равенства в различных областях общественной жизни Болгарии указывают на отсутствие равенства между женщинами и мужчинами в области занятости и участия в политической жизни. |
Studies show that in Bulgaria drugs are used more by men than by women (7.8 per cent of men and 2.5 per cent of women), and by the more affluent people; the residents of the large cities rather than those living in small towns. |
Исследования показывают, что потребление наркотиков в Болгарии больше распространено среди мужчин, чем среди женщин (7,8 процента мужчин и 2,5 процента женщин), а также среди более обеспеченных людей; среди жителей больших городов, чем среди тех, кто живет в малых городах. |
However, problems also persist with respect to providing work to able-bodied job seekers and the further reduction unemployment especially of the long-term unemployed, of the unemployment rate in certain parts of the country and with upgrading the educational attainment and professional qualification of the unemployed in Bulgaria. |
При этом сохраняются проблемы, связанные с трудоустройством трудоспособных лиц, ищущих работу, с дальнейшим сокращением числа безработных лиц, особенно среди длительно безработных, со снижением уровня безработицы в отдельных регионах страны и с повышением уровня образования и профессиональной квалификации безработных в Болгарии. |
The number of higher schools in Bulgaria, of the students they enrol and of their teaching staff is growing, as evident from the following statistics for the last four years: |
В течение последних четырех лет число высших учебных заведений в Болгарии, а также число студентов и преподавателей вузов возрастало, как это видно из следующей статистики: |
Thanked the Swedish Presidency of the EU and the delegations of Bulgaria and the Czech Republic for having organized informal EECCA and SEE consultations back to back to the Working Group's forty-fifth session; |
Ь) поблагодарила председательствующую в ЕС Швецию и делегации Болгарии и Чешской Республики за организацию неофициальных консультаций стран ВЕКЦА и ЮВЕ в период проведения сорок пятой сессии Рабочей группы; |
(b) Progress in the land administration reviews, notably with the review of Bulgaria and with preparations for other reviews; |
Ь) ходе подготовки обзоров по вопросу управления земельными ресурсами, в частности обзора по Болгарии, а также о подготовке других обзоров; |
Regarding the land administration review of Bulgaria, three speakers emphasized the complexity of the reforms for transition countries, especially given the long history and different local practices of land administration, which often hinders the harmonization of databases. |
Что касается обзора системы управления земельными ресурсами Болгарии, то три выступивших оратора обратили внимание на сложность реформ для стран с переходной экономикой, особенно с учетом давних традиций и различных местных методов в области управления земельными ресурсами, которая зачастую препятствует согласованию баз данных. |
The workshop had focused on a recent land administration review carried out in Bulgaria on the challenge posed by land consolidation as well as other questions related to transparency in data management, real estate markets and land consolidation. |
Внимание рабочего совещания было сосредоточено на последнем обзоре управления земельными ресурсами, проведенном в Болгарии по проблемам, вызываемым консолидацией земельных ресурсов, а также по другим вопросам, относящимся к прозрачности управления данными, рынков недвижимости и консолидации земельных ресурсов. |
(b) National Strategy for Children (2008 - 2018) and the Vision for Children's Deinstitutionalization in the Bulgaria, adopted on 24 February 2010; |
Ь) принятие 24 февраля 2010 года Национальной стратегии по детям (2008-2018 годы) и Концепции деинституционализации детей в Болгарии; |
Chile noted that protection against all forms of discrimination was a priority of Bulgaria and welcomed the establishment of the Commission for Protection against Discrimination, together with the Ombudsman and the National Council for Cooperation on Ethnic and Demographic Issues. |
Чили отметила, что защита от всех форм дискриминации является в Болгарии одной из первоочередных задач, и приветствовала создание Комиссии по защите от дискриминации, а также поста Омбудсмена и Национального совета для сотрудничества по этническим и демографическим вопросам. |
80.25. Ensure continued emphasis on children's rights and welfare in Bulgaria's budget policy and consider increasing budget allocations for the implementation of the CRC, including in the areas of health, education and family support (Malaysia); |
80.25 обеспечить уделение дальнейшего внимания правам и благосостоянию детей в бюджетной политике Болгарии, а также рассмотреть вопрос об увеличении бюджетных ассигнований на осуществление КПР, в том числе в таких областях, как здравоохранение, образование и поддержка семей (Малайзия); |
(b) A project for Bulgaria, Romania and Serbia on the joint management of transboundary emergencies from spills of hazardous substances into the Danube River, which was implemented from 17 March 2009 through 18 November 2009; |
Ь) проект с участием Болгарии, Румынии и Сербии по совместному реагированию на трансграничные чрезвычайные ситуации, связанные с утечками опасных веществ в реку Дунай, осуществлявшийся с 17 марта по 18 ноября 2009 года; |
Pupils and students from foreign countries legally residing in Bulgaria are entitled under the National Education Act, the Higher Education Act and the Asylum and Refugees Act to receive free education in Bulgarian in state and municipal schools and universities. |
Согласно Закону о национальном образовании, Закону о высшем образовании и Закону о просителях убежища и беженцах иностранные учащиеся и студенты, на законных основаниях проживающие в Болгарии, имеют право бесплатно получать образование на болгарском языке в государственных и муниципальных школах и университетах. |
Bulgaria's institutional framework against corruption revolves around two main bodies: the Commission for Prevention and Counteraction against Corruption (CPCC), established in 2006, and the Centre for Prevention and Counteraction of Corruption and Organized Crime (BORKOR). |
Институциональная структура Болгарии в области борьбы с коррупцией базируется на двух основных органах: Комиссия по предупреждению и противодействию коррупции (КППК), созданная в 2006 году, и Центр по предупреждению и противодействию коррупции и организованной преступности (БОРКОР). |
While noting Bulgaria's considerable efforts to achieve compliance of the national legal system with the UNCAC provisions in the criminalization area, the reviewers identified grounds for further improvement and, in this regard, highlighted the following issues for the attention of the competent authorities: |
Отмечая значительные усилия Болгарии, направленные на обеспечение соответствия правовой системы страны положениям Конвенции в области криминализации, эксперты, проводившие обзор, выявили резервы для дальнейшего ее совершенствования и в этой связи отметили следующие проблемы, на которые они обратили внимание компетентных органов: |
Since 2004, the following changes of the TEM network have been approved in Bulgaria an Romania by the TEM Steering Committee: |
За время, прошедшее после 2004 года, Руководящий комитет ТЕА одобрил следующие изменения в сети ТЕА в Болгарии и Румынии: |