In the last three years, a through analysis of the epidemiological situation in Bulgaria has been carried out with the active support of the United Nations Development Programme. |
В течение последних трех лет в Болгарии при активной поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций ведется глубокий анализ эпидемиологической обстановки. |
Views of the Government of Bulgaria on the report of the Panel of Experts |
Мнения правительства Болгарии относительно доклада Группы экспертов |
The delegation of Bulgaria will provide further information on the organization of the second meeting of the Parties, which is expected to take place in Sofia from 24 to 27 February 2001. |
Делегация Болгарии представит дополнительную информацию об организации второго совещания Сторон, которое должно состояться в Софии 24-27 февраля 2001 года. |
Health statistics on Bulgaria have been developed by NSI and the National Centre of Health Information at the Ministry of Health. |
Статистика здравоохранения в Болгарии совершенствуется усилиями НСИ и Национального мединформцентра при Министерстве здравоохранения. |
In Bulgaria, strengthening the inter-institutional co-operation lead not only to the improvement of the quality of statistical data, but also to the establishment of uniform principles and methods for data dissemination. |
В Болгарии укрепление межучрежденческого сотрудничества содействует не только повышению качества статистических данных, а также и установлению единообразных принципов и методов распространения данных. |
I am addressing you in regard to the statement given by the Deputy Minister for Foreign Affairs of Bulgaria, Mr. Marin Raykov, at the fifty-sixth session of the Commission on Human Rights. |
Обращаюсь к Вам в связи с заявлением заместителя министра иностранных дел Болгарии г-на Марина Райкова на пятьдесят шестой сессии Комиссии по правам человека. |
There has also been a somewhat weaker recovery, so far, in fixed investment in Estonia and Latvia; and it was beginning to pick up in Bulgaria before last year's crisis. |
Несколько менее высокие темпы роста капиталовложений до настоящего времени зафиксированы в Эстонии и Латвии; а в Болгарии до прошлогоднего кризиса они начали увеличиваться. |
As a result of the repatriation and resettlement of Bosnians from Hungary, the Czech Republic, Slovakia and Bulgaria, the number of de facto refugees has been reduced. |
В результате репатриации и переселения боснийцев из Венгрии, Чешской Республики, Словакии и Болгарии число беженцев де-факто сократилось. |
The Minister for Foreign Affairs of Bulgaria, Solomon Passy, presided over the meetings of the Council on the situation in Kosovo and the Democratic Republic of the Congo. |
На заседаниях Совета, посвященных ситуации в Косово и Демократической Республике Конго, председательствовал министр иностранных дел Болгарии Соломон Паси. |
With reference to allegations of the excessive use of force by the police, the Prosecutor's Office has analyzed in detail the relevant judgments of the European Court of Human Rights in cases against Bulgaria. |
В связи с сообщениями о непропорциональном применении силы полицией прокуратурой были подробно проанализированы соответствующие решения Европейского суда по правам человека по делам против Болгарии. |
For a number of decades now, Bulgaria has recognized and implemented compulsory primary education free of charge for all, which is why Article 14 of the Covenant is inapplicable to this country. |
Еще несколько десятилетий тому назад в Болгарии было признано и введено всеобщее обязательное бесплатное начальное образование; поэтому статья 14 Пакта к ней неприменима. |
The acceptance of Bulgaria as a member of the Executive Committee would be in accordance with the current increase in the volume and geographical spread of the activities of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. |
Принятие Болгарии в члены Исполнительного комитета согласуется с нынешним увеличением объема и расширением географического охвата деятельности Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев. |
Regarding the tenure of judges in Bulgaria, it should be clarified that all Bulgarian judges, regardless of rank, could be dismissed by the Supreme Judicial Council. |
Что касается несменяемости судей в Болгарии, то следует уточнить, что в Болгарии все болгарские судьи могут быть отозваны Высшим судебным советом независимо от их ранга. |
In the Ministry of Justice of Bulgaria, officials from the Chief Directorate "Execution of Judgments" are trained in, for example, the prevention of torture and use of force. |
Сотрудники Главного управления исполнения наказаний при Министерстве юстиции Болгарии, среди прочего, проходят подготовку по вопросам предотвращения пыток и применения силы. |
Apart from Bulgaria, seizures of "ecstasy" in the other two countries reduced considerably between 2007 and 2009. Figure X |
За исключением Болгарии, в период 20072009 годов объем изъятий "экстази" в двух других странах значительно сократился. |
The Contracting Parties to the AGN Agreement present at the session (Austria, Bulgaria, Croatia, Czech Republic, Lithuania, Netherlands, Romania, Russian Federation, Switzerland) adopted them by consensus. |
Присутствовавшие на сессии представители Договаривающихся сторон Соглашения СМВП (Австрии, Болгарии, Литвы, Нидерландов, Российской Федерации, Румынии, Хорватии, Чешской Республики, Швейцарии) приняли их консенсусом. |
The Commission held its seventy-seventh session on 15 December 2011 and its seventy-eighth session on 6 June 2012 under the chairmanship of Bulgaria. |
ДК провела свою семьдесят седьмую сессию 15 декабря 2011 года и семьдесят восьмую сессию 6 июня 2012 года под председательством Болгарии. |
Bulgaria suggests referring to "vulnerable consumers" to be linked, among others aspects, to age, physical or mental ability, poverty or social exclusion. |
По мнению Болгарии, понятие "уязвимые потребители" должно, помимо прочего, увязываться с возрастом, физическими или умственными возможностями, бедностью или социальной изоляцией. |
After that date, responses to the questionnaire had been received from Belarus, Bulgaria, France, Ireland, Italy, Malta, Romania, Serbia and Slovenia. |
После этого ответы по вопроснику были получены от Беларуси, Болгарии, Ирландии, Италии, Мальты, Румынии, Сербии, Словении и Франции. |
The structure and volume of the cargo transportation between international ports of Hungary, Serbia, Bulgaria in the direction of Romania consists mainly of the freight of the seasonal grains. |
Что касается структуры и объема транспортировки грузов между международными портами Венгрии, Сербии, Болгарии в направлении Румынии, то речь идет главным образом о перевозках сезонных зерновых. |
In the course of the discussion a number of country representatives (Bulgaria, Latvia, Poland, and Slovenia) informed the WGA on their plans to develop new programmes to promote active and healthy ageing and improve care services including long-term care. |
В ходе дискуссии ряд представителей стран (Болгарии, Латвии, Польши и Словении) сообщили РГС о своих планах, касающихся разработки новых программ по содействию активному и здоровому старению и улучшению услуг в области предоставления ухода, включая долгосрочный уход. |
So far, the Russian Federation has removed all highly enriched uranium fuel from nine countries, namely, Bulgaria, Latvia, Libya, Romania, Serbia, Ukraine, Czech Republic, Viet Nam and Hungary. |
К настоящему моменту Российской Федерацией полностью вывезено высокообогащенное урановое топливо из девяти стран - Болгарии, Латвии, Ливии, Румынии, Сербии, Украины, Чехии, Вьетнама и Венгрии. |
Decreases in emissions between 2011 and 2012, for example in Bulgaria, Poland and Ukraine |
Сокращения выбросов в период с 2011 по 2012 год, например в Болгарии, Польше и Украине |
Ms. De Wet reported that in 2011 the enforcement branch considered questions of implementation relating to Bulgaria, Croatia, Lithuania, Romania and Ukraine, resulting in the adoption of 17 decisions. |
Г-жа де Вет сообщила, что в 2011 году подразделение по обеспечению соблюдения рассмотрело вопросы осуществления, касающиеся Болгарии, Латвии, Румынии, Украины и Хорватии, в результате чего были приняты 17 решений. |
Recently, 8,800 people had applied for refugee status in Bulgaria and by the end of 2013 16,000 people were expected to seek asylum. |
В последнее время 8800 человек подали прошение о предоставлении им статуса беженца в Болгарии и ожидается, что до конца 2013 года 16000 человек будут искать убежища в стране. |