The national proposals by Bulgaria, Czech Republic, Hungary and Russian Federation, supported by preparatory funding from the UNDP/Global Environmental Fund and developed in conjunction with the ECE secretariat, will be submitted to the GEF by mid-1996 for project funding. |
Национальные предложения Болгарии, Венгрии, Российской Федерации и Чешской Республики, подготовленные при предварительном финансировании из Глобального экологического фонда/ПРООН и разработанные в сотрудничестве с секретариатом ЕЭК, будут представлены в ГЭФ к середине 1996 года для финансирования соответствующих проектов. |
Correspondingly, the contributions of Belarus and Bulgaria would be 0.60% and 0.17%; |
Взносы Беларуси и Болгарии составят соответственно 0,60% и 0,17%; |
Unfortunately, even today, when the peace process has started and sanctions are being lifted, their effects are still felt on the socio-economic situation of Bulgaria and other affected countries. |
К сожалению, даже сегодня, после начала мирного процесса и отмены санкций, их последствия по-прежнем ощущаются на социально-экономической ситуации Болгарии и других затронутых стран. |
And I should underline that, for Bulgaria, accession to NATO is a matter of immediate national interest and strategic priority, and not an issue of the politics of the day. |
И я бы подчеркнул, что для Болгарии вступление в НАТО является делом, представляющим собой непосредственный государственный интерес и стратегический приоритет, а не просто актуальным вопросом политики. |
The ECE secretariat actively participated in the pilot review of Bulgaria conducted by the OECD and the first pilot ECE review on Estonia was finalized. |
Секретариат ЕЭК принял активное участие в экспериментальном обзоре результативности экологической деятельности в Болгарии, проведенном ОЭСР; также был завершен первый экспериментальный обзор ЕЭК по Эстонии. |
Mr. Karev (Russian Federation) said that the delegations of Bulgaria and Ukraine and his own delegation had prepared a draft resolution and given it to the Secretariat for circulation. |
Г-н КАРЕВ (Российская Федерация) говорит, что делегации Болгарии, Украины и делегация его страны подготовила проект резолюции и передали его в Секретариат для распространения. |
It shared Bulgaria's view that the ad hoc expert group, and others, should concentrate on issues such as increasing investment in third States, facilitating their participation in regional and subregional projects and allocating additional financial resources to them. |
Оно разделяет мнение Болгарии о том, что указанная специальная группа экспертов и прочие органы должны сосредоточить свое внимание на таких вопросах, как увеличение инвестиций в третьи государства, облегчение их участия в региональных и субрегиональных проектах и выделение им дополнительных финансовых ресурсов. |
However, Bulgaria's experience also shows that in order to discharge this mission successfully in the future the United Nations needs carefully to rethink its main peace-keeping instruments, such as economic sanctions and peace-keeping missions. |
Вместе с тем опыт Болгарии также показывает, что для успешного осуществления этой миссии в будущем Организации Объединенных Наций необходимо тщательно переосмыслить свои главные инструменты в области поддержания мира, такие, как экономические санкции и операции по поддержанию мира. |
With a view to promoting such regional cooperation, I would like to state from this lofty rostrum that Bulgaria is ready to host a gathering of interested Central and South-Eastern European States at the governmental level in the course of 1996. |
В целях развития такого регионального сотрудничества я хотел бы заявить с этой высокой трибуны о готовности Болгарии провести у себя в 1996 году на правительственном уровне форум заинтересованных государств Центральной и Юго-Восточной Европы. |
Beside mercenaries from several Eastern Bloc countries, particularly Russia, Bulgaria and Romania, armed paramilitary groups from the Republic of Serbia have been coming to these territories as a sort of voluntary force. |
Помимо наемников из ряда стран восточного блока, в частности из России, Болгарии и Румынии, на эти территории прибывают вооруженные полувоенные группы из Республики Сербии, которые выступают в роли своего рода добровольцев. |
The July 1993 act called for an expedited procedure for asylum-seekers from States that did not practise political persecution or inhuman treatment, namely, Bulgaria, Poland, Romania, Czechoslovakia, Ghana and Senegal. |
Принятый в июле 1993 года закон устанавливает ускоренную процедуру рассмотрения просьб об убежище, поданных лицами из государств, где отсутствует практика политических преследований или бесчеловечного обращения, а именно: из Болгарии, Польши, Румынии, Чехословакии, Ганы и Сенегала. |
It also requests the Government of Bulgaria to continue to disseminate widely, in particular to women's and human rights organizations, the Conventions, the Committee's general recommendations and the Beijing Declaration and Platform for Action. |
Комитет также просил правительство Болгарии продолжать его усилия по распространению, в частности среди женских и правозащитных организаций, текстов конвенций, общих рекомендаций Комитета, Пекинской декларации и Платформы действий. |
Reviews of Armenia, Kyrgyzstan and Kazakhstan are in progress, as are follow-ups to the reviews of Slovenia, Moldova and Bulgaria. |
Ведется работа над обзорами положения в Армении, Кыргызстане и Казахстане, на подходе повторные обзоры по Словении, Молдове и Болгарии. |
For example, the use of ionizing radiation to clean flue gases from coal-fired plants - a technology catalysed by the Agency - is now being demonstrated or under development in Bulgaria, China, Japan and Poland. |
Например, методика использования ионизирующей радиации для очистки отходящих газов, выбрасываемых заводами, работающими на угле - технология, поощряемая Агентством, - в настоящее время либо уже применяется, либо разрабатывается в Болгарии, Китае, Японии и Польше. |
Representatives of Austria, Bulgaria, France, Germany, Netherlands, Romania, Switzerland, United Kingdom, the Intergovernmental Organisation for International Carriage by Rail, the European Portable Battery Association and the International Road Transport Union participated in the session. |
В работе сессии приняли участие представители Австрии, Болгарии, Германии, Нидерландов, Румынии, Соединенного Королевства, Франции, Швейцарии, Межправительственной организации по международным железнодорожным перевозкам, Европейской ассоциации производителей портативных батарей и Международного союза автомобильного транспорта. |
Subsequently, the meetings of the Group were chaired by two coordinators: Ambassador Chris Sanders of the Netherlands on Explosive Remnants of War, and Mr. Peter Kolarov of Bulgaria on Mines Other Than Anti-personnel Mines. |
Впоследствии заседания Группы проходили под председательством двух координаторов: посла Нидерландов Криса Сандерса - по взрывоопасным пережиткам войны и представителя Болгарии г-на Петера Коларова - по непротивопехотным минам. |
At the outset, three pilot reviews were carried out jointly by OECD and UNECE, from 1994 to 1996, in Poland, Bulgaria and Belarus. |
Сначала ОЭСР и ЕЭК ООН совместно провели в период с 1994 по 1996 год три экспериментальных обзора в Польше, Болгарии и Беларуси. |
In Bulgaria, total VOC emissions in 1998 were lower than both those in 1988 and those in 1990. |
В Болгарии в 1998 году совокупные выбросы ЛОС были ниже, чем в 1988 и 1990 годах. |
Note: This option (question 9 ter) applies to Bulgaria and Hungary, which are Parties, and to and Greece, which is a non-Party. |
Примечание: Данный факультативный вопрос (9-тер) касается Болгарии и Венгрии, которые являются Сторонами, и Греции, которая не является Стороной. |
The distance between the border of Bulgaria and the border of Kosovo is only 60 kilometers, so any turbulence in Kosovo immediately reflects at home. |
Расстояние между границей Болгарии и границей Косово всего 60 километров, поэтому любые волнения в Косово немедленно отражаются на нас. |
However, USAID country-specific funding would be limited to financial support for the qualified countries of Croatia, Bosnia and Herzegovina, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Albania, Romania and Bulgaria. |
Однако адресная финансовая помощь в рамках программы ЮСАИД будет ограничена финансовой поддержкой отобранных стран: Хорватии, Боснии и Герцеговины, бывшей югославской Республики Македонии, Албании, Румынии и Болгарии. |
For more information on a Demonstration zone and related EE projects, the office of the related National co-ordinator at Belarus, Bulgaria, Kazakhstan, Russian Federation or Ukraine may be contacted. |
Для получения дополнительной информации о той или иной демонстрационной зоне и соответствующих проектах Э-Э можно обратиться к соответствующему национальному координатору в Беларуси, Болгарии, Казахстане, Российской Федерации и Украине. |
The Office for the Protection of Competition has signed bilateral agreements with the competition authorities of the Russian Federation, Bulgaria, Romania and Ukraine. |
Управление по защите конкуренции подписало двусторонние соглашения с органами по вопросам конкуренции Российской Федерации, Болгарии, Румынии и Украины. |
(A consolidated paper, prepared by the secretariat, on the basis of information submitted by the Governments of Bulgaria, Czech Republic and Slovenia) |
(Сводный документ, подготовленный секретариатом на основе информации, представленной правительствами Болгарии, Чешской Республики и Словении) |
Furthermore, in view of its in-house technical capability, UNIDO has been requested by the GEF Secretariat to assist in the implementation of four national biosafety capacity-building programmes (Bulgaria, Colombia, Malaysia, Mexico). |
Кроме того, учитывая внутренние технические возможности ЮНИДО, секретариат ГЭФ обратился к ней с просьбой о содействии в осуществлении четырех национальных программ создания потенциала в области биобезопасности (в Болгарии, Колумбии, Малайзии и Мексике). |