Английский - русский
Перевод слова Bulgaria
Вариант перевода Болгарии

Примеры в контексте "Bulgaria - Болгарии"

Примеры: Bulgaria - Болгарии
I wish to place on record that the delegation of Bulgaria has informed me that it would have wished to be a sponsor of this draft resolution. Я хотела бы официально заявить о том, что делегация Болгарии проинформировала меня о том, что она желала бы стать соавтором этого проекта резолюции.
The burden of the sanctions exceeded the reasonable point of economic and social tolerance in Bulgaria, given the lack of adequate financial, economic and trade assistance. Санкции накладывают непосильное бремя на экономику и социальную среду Болгарии, лишают страну необходимой экономической, торговой и финансовой помощи.
Bulgaria also supported the proposal made by the Polish delegation for the deletion from the Charter of the clause referring to "enemy States", which was no longer of any relevance. В заключение делегация Болгарии поддерживает предложение делегации Польши, касающееся изъятия из текста Устава Организации Объединенных Наций слов "вражеские государства", которые более не отвечают требованиям дня.
The issues relating to the financing of peace-keeping operations were also of concern to Bulgaria, which joined those who called for increased efforts to find urgent solutions to those substantial problems, given the Organization's financial difficulties. Вопросы, связанные с финансированием операций по поддержанию мира, также являются предметом озабоченности для Болгарии, которая поддерживает тех, кто призывает активизировать усилия с целью незамедлительно найти решение этих важных проблем, учитывая финансовые трудности Организации.
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia has on several occasions expressed its readiness to discuss with the Government of Bulgaria any question that may be of importance for their mutual relations. Правительство Союзной Республики Югославии неоднократно заявляло о своей готовности обсудить с правительством Болгарии любой вопрос, который может иметь существенное значение для развития их взаимоотношений.
Nevertheless, those efforts were being seriously undermined by the conflict in the former Yugoslavia, which had closed Bulgaria's traditional route to the markets of Western Europe. Вместе с тем серьезным препятствием на пути этих усилий является конфликт в бывшей Югославии, в результате которого был перекрыт традиционный доступ Болгарии к рынкам Западной Европы.
In recent years, there had been a serious deterioration in the situation of drugs and drug abuse in the countries of Central and Eastern Europe, including Bulgaria. В последние годы в странах Центральной и Восточной Европы, в том числе в Болгарии, значительно ухудшилось положение, связанное с наркотиками и злоупотреблением ими.
There were currently over 15,000 aliens in the country who had failed to reach their countries of destination or to renew their visas to remain in Bulgaria. Фактически на территории страны находится более 15000 иностранцев, которые не смогли попасть в страны назначения и не возобновили визы в целях продления своего пребывания в Болгарии.
The Ukrainian Institute of Scientific, Technical and Economic Information has concluded bilateral agreements with information centres in Poland, the Czech Republic, Slovakia, Bulgaria, Romania and China. Украинский институт научно-технической и экономической информации заключил двусторонние договоры с информационными центрами Польши, Чехии, Словакии, Болгарии, Румынии, Китая.
In keeping with the Institute's mandate, this phase entails conducting research on the situation of women in agriculture in Bulgaria and Hungary from which a training needs assessment would result. В соответствии с мандатом Института на этом этапе предусматривается исследование положения женщин в сельском хозяйстве в Болгарии и Венгрии, на основе которого будет произведена оценка потребностей в области подготовки кадров.
(c) Encouraging Bulgaria's creditors to conclude agreements for the reduction and rescheduling of the country's foreign debt; с) поощрение кредиторов Болгарии к заключению соглашений о сокращении и изменении сроков погашения внешнего долга страны;
(a) A conference on the theme of human rights in constitutional and legal developments was held in Bulgaria in 1991; а) в Болгарии в 1991 году была проведена конференция по вопросу о правах человека в конституционном и правовом контексте;
Technical cooperation projects and programmes have been formulated for seven transition economies (Albania, Belarus, Bulgaria, Hungary, Poland, Romania and the Russian Federation), but implementation has lagged because funds have been lacking. Затем были разработаны проекты программы технического сотрудничества для семи стран с переходной экономикой (Албании, Беларуси, Болгарии, Венгрии, Польши, Российской Федерации и Румынии), осуществление которых задерживалось из-за отсутствия финансовых ресурсов.
The report was introduced by the representative of the State party, who informed the Committee of the radical changes that had taken place in Bulgaria since November 1989 during the country's transition from a totalitarian system to a democratic regime. Доклад был внесен на рассмотрение представителем государства-участника, который сообщил Комитету о глубоких преобразованиях, имевших место в Болгарии в период начиная с ноября 1989 года в процессе перехода его страны от тоталитарной системы к демократическому строю.
With regard to minors' courts, the representative indicated that they were not provided for in national legislation, but the possibility was under consideration and Bulgaria might well establish such special courts. Что касается судов для несовершеннолетних, то представитель указал, что их создание не предусмотрено внутренним законодательством, но что такая возможность изучается и не исключено, что в Болгарии будут созданы эти специализированные суды.
The Committee also notes with satisfaction that the 1991 Constitution of Bulgaria, in its second chapter entitled "Fundamental rights and obligations of citizens", follows the substance and framework of the Covenant. Комитет также с удовлетворением отмечает, что Конституция Болгарии 1991 года в своей второй главе, озаглавленной "Основные права и обязанности граждан", следует смыслу и рамкам Пакта.
Final preparations were being made in Bulgaria to establish a comprehensive national system of export controls in line with existing international standards and covering all sensitive areas, including nuclear, chemical, biological and missile-related items and technologies. В Болгарии заканчивается подготовка к внедрению всеобъемлющей национальной системы экспортного контроля, соответствующей действующим международным стандартам и охватывающей, в частности, ядерные, химические, биологические и ракетные средства и технологии.
That type of criminality had increased considerably in Bulgaria during the past couple of years, and a draft act on that issue was currently being discussed and prepared. Этот вид преступности получил значительное распространение в Болгарии в последние два года, и в настоящее время разрабатывается и обсуждается законопроект по этому вопросу.
Without prejudice to the first two, I would like to comment on the technical assistance provided to Bulgaria by the IAEA for the enhancement of the nuclear and radiation safety of the Kozloduy nuclear-power plant. Не умаляя значения первых двух областей, я хотел бы остановиться на технической помощи, предоставляемой Болгарии со стороны МАГАТЭ в целях повышения ядерной и радиационной безопасности ядерного предприятия в Козлодуе.
To your predecessor, Mr. Stoyan Ganev of Bulgaria, I express the compliments of the Niger delegation for the competence, efficiency and tact with which he presided over the work of the last session. От лица делегации Нигера я выражаю признательность Вашему предшественнику из Болгарии, г-ну Стояну Ганеву, за ту компетентность, эффективность и такт, с которыми он проводил работу предыдущей сессии.
I have no doubt that he will conduct our work in a wise and balanced manner, in the same way as his predecessor, the then Minister for Foreign Affairs of Bulgaria, Mr. Ganev. Не сомневаюсь в том, что он будет мудро и ровно руководить нашей работой так же, как и его предшественник на этом посту бывший министр иностранных дел Болгарии г-н Ганев.
I should like to pay a tribute to your predecessor as President, Mr. Stoyan Ganev, former Foreign Minister of Bulgaria, for work well done. Позвольте мне также воздать должное Вашему предшественнику на посту Председателя г-ну Стояну Ганеву, бывшему министру иностранных дел Болгарии, за проделанную им работу.
Your predecessor, Mr. Stoyan Ganev, former Minister for Foreign Affairs of Bulgaria, guided the proceedings of the forty-seventh session of our General Assembly with a competence and effectiveness that deserve our appreciation and gratitude. Ваш предшественник, г-н Стоян Ганев, бывший министр иностранных дел Болгарии, руководил работой сорок седьмой сессии нашей Генеральной Ассамблеи, проявляя компетентность и эффективность, которые заслуживают признания и похвалы.
I also wish to place on record our sincere appreciation to his predecessor, His Excellency Mr. Stoyan Ganev of Bulgaria, for the effective leadership he provided last session. Я также хотел бы отметить нашу искреннюю признательность его предшественнику Его Превосходительству г-ну Стояну Ганеву из Болгарии за эффективное руководство, которое он осуществлял на прошлой сессии.
At the same time, I wish to express our sincere appreciation to Mr. Stoyan Ganev of Bulgaria for guiding with skill and dedication the work of the Assembly at its previous session. В то же время позвольте выразить искреннюю признательность г-ну Стояну Ганеву, представителю Болгарии, за его умелое и целенаправленное руководство работой Ассамблеи в ходе предыдущей сессии.