(a) The Governments of Austria, Bulgaria, Burkina Faso, Colombia, India, Indonesia, Japan, Kenya, Saudi Arabia and the United Kingdom; |
а) правительствам Австрии, Болгарии, Буркина-Фасо, Индии, Индонезии, Кении, Колумбии, Саудовской Аравии, Соединенного Королевства и Японии; |
With the accession of Hungary and Slovakia, the Danube (C-E 80) would link the territories of four countries in a continuous manner, i.e. Bulgaria, Hungary, Romania and Slovakia. |
С присоединением Венгрии и Словакии путь по Дунаю (СЕ 80) обеспечит непрерывное соединение между территорий четырех стран - Болгарии, Венгрии, Румынии и Словакии. |
At the 6th meeting, on 5 April, statements were made by the representatives of Canada, Zambia, Mexico, the Gambia, Peru, Thailand, Bulgaria, Sri Lanka, Malaysia, Jamaica, Algeria and Spain and the observer for the Holy See. |
На 6-м заседании 5 апреля с заявлениями выступили представители Канады, Замбии, Мексики, Гамбии, Перу, Таиланда, Болгарии, Шри-Ланки, Малайзии, Ямайки, Алжира и Испании, а также наблюдатель от Святейшего Престола. |
IRC hosted strategic study visits of high-level national delegations and partners on the implementation of the Convention on the Rights of the Child and other international standards on children, including delegations from Azerbaijan, Bulgaria, China, Spain and Sweden. |
В ИЦИ с ознакомительными визитами побывали национальные делегации и высокого уровня партнеры по процессу осуществления Конвенции о правах ребенка и применения других международных стандартов в отношении прав детей, включая делегации из Азербайджана, Болгарии, Испании, Китая и Швеции. |
In the light of the considerations given above, the Working Group has, in line with previous reports, concluded that legislation seems to be fully in place and in force in most Parties in Western and Central Europe and also Bulgaria and Romania. |
С учетом приведенных выше соображений Рабочая группа, ориентируясь на предыдущие доклады, пришла к выводу, что в большинстве стран Западной и Центральной Европы, являющихся Сторонами Конвенции, а также в Болгарии и Румынии законодательство, по-видимому, полностью создано и действует. |
We were as pleased to welcome Croatia and Albania to NATO a few months ago as we were to welcome Bulgaria and Romania to the European Union last year. |
Несколько месяцев назад мы были рады приветствовать вступление в НАТО Хорватии и Албании, а в прошлом году - вступление в Европейский союз Болгарии и Румынии. |
Out of that number, seven victims were minors, nationals of the ex union of Serbia and Montenegro, one was a national of Romania and one was a national of Bulgaria. |
Среди них было семь несовершеннолетних (это были граждане бывшего союза Сербии и Черногории, одна гражданка Румынии и одна - Болгарии). |
Prior to my nomination as Permanent Representative of Bulgaria to the United Nations in Geneva, I was following the proceedings in the Conference on Disarmament, and must admit we were very enthusiastic when the work programme of this Conference was adopted in May this year. |
До своего назначения в качестве Постоянного представителя Болгарии при Организации Объединенных Наций в Женеве я прослеживал работу Конференции по разоружению, и я должен признать, что мы испытали большой энтузиазм, когда в мае этого года была принята программа работы этой Конференции. |
Out of the 14, nine were girls and five boys: six from Romania, three from Bulgaria, and one from China, Hungary, Algeria, Lithuania and Guinea, respectively. |
В число этих 14 детей входили девять девочек и пять мальчиков: шесть - из Румынии, три - из Болгарии и по одному - из Китая, Венгрии, Алжира, Литвы и Гвинеи. |
The Governments of Armenia, Bulgaria, Bosnia and Herzegovina, Cyprus, Estonia, Latvia, Lithuania, Poland, Slovakia and Uzbekistan recognized UNMIK travel documents but maintained visa requirements |
Правительства Армении, Болгарии, Боснии и Герцеговины, Кипра, Латвии, Литвы, Польши, Словакии, Узбекистана и Эстонии признали проездные документы МООНК, но при этом сохраняют визовой режим |
The representative of WECF updated the Working Group about a field project in Bulgaria and the development of a Water Safety Plan implementation manual and training package on local action for safe water. |
Представитель ЖЕОБ представил Рабочей группе обновленную информацию об еще одном проводимом в Болгарии местном проекте и о подготовке практического руководства по применению Плана действий по обеспечению безопасной воды и пакета учебных материалов, посвященных принимаемым на местах мерам по обеспечению безопасной воды. |
Annual seizures in Bulgaria amounted to 16 tons in 2012 from just 3 cases, compared with just 16 kg from 10 cases the previous year. |
В Болгарии в 2012 году в результате всего лишь трех случаев изъятия общегодовой объем составил 16 т, тогда как в предыдущем году в результате 10 случаев было изъято в общей сложности 16 килограммов. |
The settlement also stipulated that the alternative civilian service in Bulgaria be performed under a purely civilian administration and that such service be of similar duration to that required for military service. |
Постановление гласило также, что альтернативная гражданская служба в Болгарии должна находиться в ведении чисто гражданской администрации и что продолжительность такой службы должна быть такой же, как и срок, установленный для военной службы. |
Bulgaria provided training to secondary school students to increase their awareness of gender-related issues in the media and began a project on gender training and media for law students. |
В Болгарии были организованы занятия учащихся средних школ с целью повысить уровень их информированности о гендерных проблемах в средствах массовой информации, а также началась реализация проекта, в рамках которого со студентами юридических факультетов проводятся учебные занятия по теме «Гендерные вопросы и средства массовой информации». |
In 1990-1995, the German contributions to the PHARE programme included 480 million European currency units (ECU) for Bulgaria, ECU 580 million for Hungary and ECU 540 million for Romania. |
Таким образом, в 1990-1995 годах взносы Германии в программу ППЭПВ составили: 480 млн. европейских валютных единиц (экю) для Болгарии, 580 млн. экю для Венгрии и 540 млн. экю для Румынии. |
In Bulgaria 48.7% of women were employed in the state sector in 1992 and 48.2% in 1993, while the percentage in the private sector was 40.5 and 41 respectively. |
В Болгарии в 1992 году доля женщин среди работников государственного сектора составила 48,7%, а в 1993 году - 48,2%, в то время как аналогичные показатели для частного сектора составляли 40,5% и 41%, соответственно. |
All Parties, except Bulgaria and Hungary, which submitted a new GHG inventory in their second national communications recalculated their base year inventories in relation to estimates provided in the first national communications. |
Все Стороны, за исключением Болгарии и Венгрии, которые включили в свои вторые национальные сообщения новые данные по кадастрам выбросов ПГ, пересчитали свои кадастры за базовый год по сравнению с оценками, которые содержались в первых национальных сообщениях. |
Lectured on international law in Afghanistan (1986), Bulgaria (1988) and also at courses on international humanitarian law organized by ICRC in Poland (1989). |
Читал лекции по международному праву в Афганистане (1986 год), Болгарии (1988 год), а также на курсах по международному гуманитарному праву, проводившихся в 1989 году МККК (Польша). |
While some countries increased the share of women in national parliaments between 1994 and 2003, e.g. the former Yugoslav Republic of Macedonia and Bulgaria, others experienced a decline, e.g. Lithuania. |
Если в некоторых странах доля женщин в составе национальных парламентов в период с 1994 по 2003 год увеличилась, как это имело место, например, в бывшей югославской Республике Македонии и Болгарии, то в других она сократилась, как это имело место в Литве. |
Survey data for Bulgaria, Nepal, Nicaragua, Peru and Tajikistan indicate that poverty levels for households without any elderly person are lower than for those with at least one older person. |
Данные обследований, проведенных в Болгарии, Непале, Никарагуа, Перу и Таджикистане, указывают на то, что в домашних хозяйствах, в которых отсутствуют престарелые, бедность меньше, чем в домашних хозяйствах, в которых имеется по крайней мере один пожилой человек. |
In 1998, UNDP established capacity-building activities in Peru, the Philippines and South Africa related to the CDM, and had previously done so for Bulgaria related to Article 6. |
В 1998 году ПРООН осуществляла в Перу, на Филиппинах и в Южной Африке деятельность в области укрепления потенциала в связи с МЧР, а ранее она проводила аналогичную деятельность в связи со статьей 6 в Болгарии. |
Did Bulgaria have laws prohibiting discrimination, bodies for protecting minority populations against discriminatory acts, and independent mechanisms for investigating complaints of police brutality? |
Приняты ли в Болгарии законы, запрещающие дискриминацию, существуют ли какие-либо органы, занимающиеся защитой меньшинств от актов дискриминационного характера, и независимые механизмы, призванные проводить расследование после подачи жалоб в связи с актами насилия, совершенными полицейскими? |
No polio cases have been reported during the past two years except in Bulgaria, which recorded three cases from an imported virus in 2001. |
За последние два года в этих странах не было зарегистрировано ни одного случая полиомиелита, за исключением Болгарии, где в 2001 году было зарегистрировано три таких случая в результате заражения вирусом, ввезенным извне. |
In Bulgaria rural women traditionally contribute significantly to the rural economy, especially in agriculture, the household economy, crafts, and in recent years in rural tourism as well. |
В Болгарии женщины, живущие в сельских районах, традиционно вносят значительный вклад в сельскую экономику, особенно в земледелие, экономику домохозяйств, ремесла, а в последние годы также и в сельский туризм. |
Alternative forms of land consolidation in Bulgaria, including voluntary lease exchange, voluntary land consolidation and statutory land consolidation, have proven to be an important instrument for rural development. |
Альтернативные формы укрупнения земельных участков в Болгарии, включая добровольный обмен прав на аренду, добровольное укрупнение земельных участков и законодательное укрупнение земельных участков, зарекомендовали себя в качестве важного инструмента развития сельских районов. |