The Committee is deeply concerned that despite the efforts of the State party to improve the situation of the population, there is still an alarmingly high level of poverty in Bulgaria and that the social protection of the population continues to deteriorate, especially among the vulnerable groups. |
Комитет глубоко озабочен тем, что, несмотря на усилия, предпринимаемые государством-участником в целях улучшения положения населения, в Болгарии сохраняется тревожно высокий уровень бедности, и что социальная защищенность населения продолжает ухудшаться, в особенности в том, что касается уязвимых групп. |
Major contributor to several UNFPA projects, including those on developing an integrated system of social and demographic statistics in Bulgaria, 1982-1987, and population ageing and its social and demographic consequences, 1984-1988 |
Активный участник ряда проектов ЮНФПА, включая проект по разработке комплексной системы социальной и демографической статистики в Болгарии в 1982-1987 годах и исследование проблем старения населения и его социальных и демографических последствий в 1984-1988 годах |
In the ensuing discussion, the delegations of Belgium and Bulgaria informed the Executive Body about their 1996 mandatory contributions to EMEP, and the Russian Federation about its 1996 pledged contribution. |
В ходе последовавшего обсуждения делегации Бельгии и Болгарии проинформировали Исполнительный орган относительно своих обязательных взносов в ЕМЕП на 1996 год, а Российская Федерация - относительно ее объявленных взносов на 1996 год. |
In the Czech Republic, Hungary, Slovakia and Slovenia, and perhaps in Bulgaria, it appears that the overall level of "problem drug use" may be stabilizing, while in Estonia, Latvia, Lithuania, Poland and Romania, it seems to be increasing. |
В Венгрии, Словакии, Словении и Чешской Республике и, возможно, в Болгарии, по-видимому, общий уровень употребления "проблемных наркотиков" может стабилизироваться, в то время как в Латвии, Литве, Польше, Румынии и Эстонии этот уровень, как представляется, возрастает23. |
In particular, the emphasis was put on the need to invest in construction and/or upgrading of transport infrastructures (e.g. by Slovakia; Romania; Hungary; Bulgaria; Slovenia) and the need to comply with the Acquis Communautaire (e.g. by Estonia). |
В частности, была подчеркнута необходимость инвестиций в строительство и/или обновление транспортной инфраструктуры (например, в Словакии, Румынии, Венгрии, Болгарии, Словении) и необходимость соответствия уровню достижений Сообщества (например, в Эстонии). |
This also has to establish a permanent contact between three municipalities in the former Yugoslav Republic of Macedonia and municipalities in Bulgaria and to institutionalize cooperation between local authorities, Members of Parliament and NGOs in order to develop gender sensitiveness among representatives of both municipalities and women NGOs. |
Проект также нацелен на налаживание постоянных контактов между тремя муниципалитетами бывшей югославской Республики Македонии и муниципалитетами в Болгарии, а также на институционализацию сотрудничества между местными органами власти, членами парламента и НПО на предмет обеспечения информированности о гендерных проблемах сотрудников муниципалитетов и женских НПО. |
The Ministry was recognized for its work in the area of information provision, being distinguished by the NGO Access to Information Programme as one of the public institutions in Bulgaria providing very good access to the information it holds. |
Работа министерства в области предоставления информации получила высокую оценку, а НПО "Программа доступа к информации" назвала министерство одним из государственных учреждений Болгарии, которые эффективно предоставляют широкий доступ к имеющейся в их распоряжении информации. |
In Bulgaria, for example, the operational programme for regional development focuses on the establishing of automated systems for traffic management and control, introduction and improvement of traffic management and information systems, and developing infrastructure and route networks of new destinations to remote residential areas. |
В Болгарии, например, в действующей программе регионального развития уделяется особое внимание созданию автоматизированных систем регулирования дорожного движения и контроля за ним, внедрению и совершенствованию систем регулирования движения транспорта и информирования о нем, а также созданию инфраструктуры и дорожных сетей в новых удаленных жилых районах. |
An overview of market surveillance in Bulgaria was provided with statistics on areas and sectors where market surveillance is carried out, and a focus on the experience of cooperation of market surveillance authorities with other national bodies. |
Был представлен обзор механизма надзора за рынком в Болгарии с сообщением статистических данных по областям деятельности и секторам, в которых осуществляется такой надзор, при этом особо был выделен опыт сотрудничества органов, занимающихся надзором за рынком, с другими национальными органами. |
A background paper has been prepared on Financing Energy Efficiency for Climate Change Mitigation in Selected Transition Economies, which examines financial mechanisms for energy efficiency in transition economies from the example of five countries: Belarus, Bulgaria, Kazakhstan, Russian Federation and Ukraine. |
Подготовлен справочный документ о финансировании энергоэффективности для смягчения изменения климата в отдельных странах с переходной экономикой, в котором на примере пяти стран - Беларуси, Болгарии, Казахстана, Российской Федерации и Украины - рассматриваются финансовые механизмы для обеспечения роста энергоэффективности в странах с переходной экономикой. |
In Eastern Europe, the most noticeable change in heroin seizure trends occurred in Bulgaria, which reported a heroin seizure volume of 1.5 tons in 2001, compared with 2 tons in 2000. |
В Восточной Европе наиболее заметное изменение в тенденциях изъятий героина произошло в Болгарии, которая сообщила об общем объеме изъятий героина в 2001 году в размере 1,5 тонн по сравнению с 2 тоннами в 2000 году. |
Mr. Kulyk (Ukraine), introducing the draft resolution, said that the delegations of Belarus, Bulgaria, Kyrgyzstan, Morocco, Poland, Romania, Sweden and Tunisia had become sponsors; he hoped the draft resolution would be adopted by consensus. |
Г-н Кулик (Украина), представляя проект резолюции, сообщает, что авторами проекта являются делегации Беларуси, Болгарии, Кыргызстана, Марокко, Польши, Румынии, Туниса и Швеции; он выражает надежду, что проект резолюции будет принят на основании консенсуса. |
The delegations of Kazakhstan, Georgia, Tajikistan and Armenia supported the opposition of the delegations of Bulgaria, the Czech Republic, Italy, Poland and other countries to mixing different articles on public participation in one article and deleting articles 10 and 13. |
Делегации Казахстана, Грузии, Таджикистана и Армении поддержали возражения делегаций Болгарии, Италии, Польши и Чешской Республики и других стран против включения различных статей об участии общественности в одну статью и исключения статей 10 и 13. |
Prepared by the delegations of Belgium, Bulgaria, Estonia, Italy, Netherlands, Norway, Poland, United Kingdom, REC and other delegations |
Подготовлено делегациями Бельгии, Болгарии, Италии, Нидерландов, Норвегии, Польши, Соединенного Королевства, Эстонии, РЭЦ и другими делегациями |
Comparison of the two maps shows that the stand-still approach may lead to lower values for cadmium in the Czech Republic, Germany, the Netherlands and the United Kingdom and higher values in Bulgaria and Slovakia. |
Сопоставление этих двух карт свидетельствует о том, что использование блокирующего подхода может приводить к получению более низких величин по кадмию в случае Германии, Нидерландов, Соединенного Королевства и Чешской Республики и более высоких величин в случае Болгарии и Словакии. |
Public opinion in my country is sensitive to the issue, since Bulgaria has representatives in the Kosovo Force, the United Nations Interim Administration in Kosovo and the Organization for Security and Cooperation in Europe. |
Общественность нашей страны весьма остро реагирует на такие инциденты, так как представители Болгарии служат в составе Сил для Косово, Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово и сил Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
In Bulgaria, the Institute for Social Policy and Social Work, in cooperation with Ministry of Education and the municipal government of Smolyan, will develop and test innovative assistance to children with sensory and developmental problems, based on integrative education concepts. |
В Болгарии в сотрудничестве с министерством образования и муниципальными органами управления Смолян Институт социальной политики и социальной работы разработает новаторские методы оказания помощи детям, имеющим проблемы с чувственным восприятием и развитием, на основе концепций комплексного образования и проведет их тестирование. |
At an open meeting on 7 May 2004, Solomon Passy, Minister for Foreign Affairs of Bulgaria and Chairman-in-Office of the Organization for Security and Cooperation in Europe, briefed the Security Council on the organization's activities on various issues of peace and security in Europe. |
На открытом заседании 7 мая 2004 года Соломон Паси, министр иностранных дел Болгарии и исполняющий обязанности Председателя Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, информировал Совет Безопасности о деятельности Организации по различным вопросам мира и безопасности в Европе. |
The Agreement was signed by the representatives of the following countries, being duly authorized thereto: Czech Republic; Germany; Italy; Slovakia (26 May 2000); Bulgaria (13 June 2000); Croatia (14 June 2000). |
Соглашение было подписано должным образом на то уполномоченными представителями следующих стран: Германии, Италии, Словакии, Чешской Республики (26 мая 2000 года), Болгарии (13 июня 2000 года) и Хорватии (14 июня 2000 года). |
In Bulgaria, Russia and Ukraine, alpha-HCH was detected in concentrations between 0.002 - 0.006 mg/kg lipid, whereas in the samples of Czech Republic, Germany, Ireland, Italy, Luxembourg, Norway and Spain alpha-HCH was not detectable. |
В Болгарии, России и Украине альфа-ГХГ был обнаружен в концентрациях 0,002 - 0,006 мг/кг липоидного веса, когда как в образцах из Чешской Республики, Германии, Ирландии, Италии, Люксембурга, Норвегии и Испании альфа-ГХГ обнаружен не был. |
The foreigners who are residents in Republic of Bulgaria have all rights and obligations referred to in this Constitution with the exception of those rights and obligations for which the Constitution and the Law require Bulgarian citizenship." |
Иностранцы, которые находятся в Республике Болгарии, имеют все права и обязанности согласно данной Конституции, за исключением прав и обязанностей, для которых Конституция и законы требуют болгарского гражданства". |
We bade farewell to six CD ambassadors: Ambassador Dimiter Tzantchev of Bulgaria, Ambassador Elizabeth Astete Rodríguez of Peru, Ambassador Kálmán Petőcz of Slovakia, Ambassador Tibor Tóth of Hungary, Ambassador Markku Reimaa of Finland and Ambassador Naéla Gabr of Egypt. |
Мы попрощались с шестью послами на КР: послом Болгарии Димитером Цанчевым, послом Перу Элизабет Астете Родригес, послом Словакии Кальманом Петочем, послом Венгрии Тибором Тотом, послом Финляндии Маркку Реймаа и послом Египта Наэлой Габр. |
Experts from the Swedish Competition Authority also delivered lectures and participated in discussions at conferences and seminars in different countries, notably at a seminar held in Sofia in December 1998, arranged by the OECD for representatives of competition authorities from Bulgaria, Croatia and Romania. |
Эксперты Шведского управления по вопросам конкуренции выступали с лекциями и принимали участие в конференциях и семинарах в различных странах, в частности в семинаре, организованном ОЭСР для представителей органов по вопросам конкуренции Болгарии, Румынии и Хорватии в Софии в декабре 1998 года. |
From 2005 to 2006 ISS Italy was mandated by the Commission on International Adoptions of the Presidency of the Council of Ministers of Italy to organize training seminars on the care and protection of abandoned children and adoption in Albania, Peru, Bulgaria and Bolivia. |
В 2005-2006 годах комиссия по вопросам международного усыновления/удочерения при Совете министров Италии поручила отделению МОСП в этой стране организовать учебные семинары по вопросам защиты и охраны брошенных детей и усыновления/удочерения, которые были проведены в Албании, Перу, Болгарии и Боливии. |
The rapporteur said that some provisions taken from the Bratislava Agreements (the proposal concerning the transport of containers (97) 7) were also to be found in the legislation of other countries (for example, Bulgaria, Yugoslavia). |
Докладчик уточнил, что некоторые положения, которые были взяты из Братиславских соглашений (предложение, касающееся перевозки контейнеров (97) 7), содержатся также в законодательстве других стран (в частности, в законодательстве Болгарии, Югославии). |