The representative of Bulgaria, speaking on behalf of Group D, expressed appreciation to the other regional groups for making it possible to reach agreement on the issue of financing of experts. |
Представитель Болгарии, выступая от имени Группы D, выразил признательность другим региональным группам за то, что они сделали возможным достижение согласия по вопросу о финансировании участия экспертов. |
The representative of Bulgaria, speaking on behalf of Group D, said that the Secretary-General's initiative on the agenda item for the Conference was timely and appropriate. |
Представитель Болгарии, выступая от имени Группы D, сказал, что инициатива Генерального секретаря, касающаяся соответствующего пункта повестки дня Конференции, является своевременной и надлежащей. |
The representatives of Austria and Bulgaria undertook to compile these statements, together with the list of participants and other relevant material, for submission as background material, in English only, at the second meeting of the Signatories. |
Представители Австрии и Болгарии выразили готовность обобщить эти сообщения вместе с перечнем участников и другой соответствующей информацией для их представления в качестве справочного материала на втором совещании Сторон, подписавших Конвенцию. |
32 NGOs with more than 4 million members in the Russian Federation and NIS countries, Bulgaria, China, Czech Republic, Italy, Japan, Mongolia, Romania, USA and Viet Nam. |
32 неправительственные организации, объеди-няющие более четырех миллионов членов в Рос-сийской Федерации и странах Содружества Неза-висимых Государств, в Болгарии, Вьетнаме, Италии, Китае, Монголии, Румынии, Соединенных Штатах Америки, Чешской Республике и Японии. |
The session was chaired by H. E. Mr. Dimiter Tzantchev, Ambassador, Permanent Mission of Bulgaria in Geneva, and moderated by Mr. Tadao Takahashi, Director-General of the Information Society Institute, Brazil. |
Дискуссия была проведена под председательством Его Превосходительства г-на Димитера Цанчева, посол, Постоянное представительство Болгарии в Женеве, и при содействии в качестве координатора г-на Тадао Такахаси, генеральный директор Института по вопросам информационного общества, Бразилия. |
A total of 33 participants have now indicated a willingness to receive a review visit, and we are now awaiting invitations only from Bulgaria, China, Côte d'Ivoire, Croatia, Japan, the Republic of Korea, Laos, Namibia, Thailand and Venezuela. |
В общей сложности ЗЗ участника изъявили готовность принять у себя участников обзорной поездки, и в настоящее время мы ожидаем приглашений только от Болгарии, Венесуэлы, Китая, Кот-д'Ивуара, Лаоса, Намибии, Республики Корея, Таиланда, Хорватии и Японии. |
The combat against HIV/AIDS is also an integral part of the national health strategy, which uses the motto of "Better health for a better future in Bulgaria 2001-2006". |
Борьба против ВИЧ/СПИДа также является неотъемлемой частью национальной стратегии охраны здоровья под девизом «Улучшение здоровья для будущего Болгарии: 2001 - 2006 годы». |
The delegations of Albania, Andorra, Australia, Bulgaria, Estonia, Latvia, Malta, Republic of Korea and Romania had become sponsors of the draft resolution. |
Делегации Австралии, Албании, Андорры, Болгарии, Латвии, Мальты, Республики Корея, Румынии и Эстонии стали авторами данного проекта резолюции. |
A mission to prepare the land administration review of Bulgaria took place from 14 to 19 October 2007; the draft is currently under review. |
14-19 октября 2007 года состоялась миссия по подготовке обзора управления земельными ресурсами в Болгарии; в настоящее время ведется рассмотрение проекта обзора. |
In addition, the Division has been backstopping projects in the field of socio-economic policy in Belarus, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Macedonia, Ukraine and Turkmenistan. |
Кроме того, Отдел оказывал поддержку осуществлению проектов в области социально-экономической политики в Беларуси, Боснии и Герцеговине, Болгарии, Македонии, Украине и Туркменистане. |
I would like to point out, as a clear demonstration of this fact, that the Government of Bulgaria has decided to assume an additional financial commitment by increasing its contribution to peacekeeping operations. |
Я хотел бы указать на то, что правительство Болгарии, в качестве наглядной демонстрации этого факта, приняло решение взять на себя дополнительные финансовые обязательства, увеличив свой взнос на миротворческие операции. |
UNIDO has continued to implement cleaner production projects and programmes in Armenia, Bulgaria, Egypt, Lebanon, Montenegro, Nicaragua, Romania, Serbia, The former Yugoslav Republic of Macedonia and Ukraine. |
ЮНИДО продолжала осуществлять программы и проекты в области более чистого производства в Армении, Болгарии, бывшей югославской Республике Македонии, Египте, Ливане, Никарагуа, Румынии, Сербии, Украине и Черногории. |
In the first round of testing, the secretariat asked the points of contact from Austria and Bulgaria to carry out the subregional tests, using an exercise notification in English and Russian respectively. |
В ходе первого раунда тестирования секретариат просил контактные пункты Австрии и Болгарии провести субрегиональные тесты с использованием уведомлений, соответственно, на английском и русском языках. |
The Committee has supported the national housing profiles on Albania, Bulgaria, Lithuania, Poland, Republic of Moldova, Romania and Slovakia, and is continuing this work for Armenia and the Russian Federation. |
Комитет оказал поддержку в подготовке национальных обзоров жилищного сектора Албании, Болгарии, Литвы, Польши, Республики Молдова, Румынии и Словакии и продолжает свою работу по Армении и Российской Федерации. |
She highlighted certain aspects of ASE activities in economies in transition, in particular Bulgaria and Kazakhstan, such as the creation of an enabling environment for energy efficiency, training, business planning as well as MUNEE exchange seminars. |
Она остановилась на некоторых аспектах деятельности СЭ в странах с переходной экономикой, в частности Болгарии и Казахстане, таких, как создание благоприятных условий для повышения энергоэффективности, обучение, подготовка бизнес-планов, а также проведение семинаров по обмену опытом в рамках СЭ. |
Mr. Koudelka, speaking also on behalf of Bulgaria, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Romania, Slovakia and Slovenia, recalled that the first General Assembly resolution on countries with economies in transition had been adopted in 1992. |
Г-н Куделька, выступая также от имени Болгарии, Венгрии, Латвии, Литвы, Румынии, Словакии, Словении и Эстонии, напоминает, что первая резолюция Генеральной Ассамблеи о странах с переходной экономикой была принята в 1992 году. |
Since the inception of the Additional Protocol four IAEA inspections have been carried out in Bulgaria in accordance with its strengthened provisions for a broader and complementary access to the relevant Bulgarian sites. |
Со вступления в силу Дополнительного протокола в Болгарии было проведено четыре инспекции МАГАТЭ в соответствии с его усиленными положениями о более широком и дополнительном доступе к соответствующим болгарским объектам. |
The representative of Bulgaria announced that the Bulgarian Parliament had ratified the Convention on 2 October 2003 and that the ratification instrument would soon be deposited with the United Nations Secretary-General. |
Представитель Болгарии объявил о том, что парламент этой страны ратифицировал Конвенцию 2 октября 2003 года и что ратификационная грамота будет вскоре направлена на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. |
As for Bulgaria and Romania, mainstream projects are essentially considered outside the Stability Pact structures, since EU's pre-accession process will be the dominant feature regarding many aspects of outside assistance. |
В Болгарии и Румынии проекты в основных отраслях фактически рассматриваются вне структур Пакта стабильности, поскольку процесс предварительного присоединения к Европейскому союзу будет доминирующим фактором в отношении многих аспектов внешней помощи. |
At present there are four surveys in various stages in Central Europe: in Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Albania, and Serbia, in Yugoslavia. (A LSMS was completed in December 2000 in Kosovo. |
В настоящее время в Центральной Европе проводится четыре обследования, которые находятся на различных стадиях реализации: в Боснии и Герцеговине, Болгарии, Албании и Сербии (Югославия). (В декабре 2000 года было проведено обследование ИКОУЖ в Косово. |
In seven reports (Armenia, Bulgaria, Estonia, Republic of Moldova, the Russian Federation, Slovakia and Ukraine) the responses to these questions were missing or focused on information rather than participation. |
В семи докладах (Армении, Болгарии, Республики Молдовы, Российской Федерации, Словакии, Украины и Эстонии) ответы на эти вопросы отсутствуют или касаются в основном не участия, а информации. |
I would like to confirm the strong commitment of my Government to solving existing problems related to children in Bulgaria, despite all the challenges we are facing during our period of transition. |
Я хотела бы подтвердить искреннюю готовность моего правительства решать имеющиеся проблемы, связанные с положением детей в Болгарии, несмотря на все трудности, с которыми мы сталкиваемся в переходный период. |
National reports have been received from the following nine affected country Parties: Albania, Armenia, Azerbaijan, Belarus, Bulgaria, Georgia, Hungary, Republic of Moldova and Romania. |
Национальные доклады были получены от следующих девяти затрагиваемых стран Сторон Конвенции: Азербайджана, Албании, Армении, Беларуси, Болгарии, Венгрии, Грузии, Республики Молдова и Румынии. |
Statements were made by the representatives of Thailand, the Netherlands, Sierra Leone, Italy, Argentina, Kenya, Singapore, Ethiopia, Panama, Bulgaria and Fiji. |
С заявлениями выступили представители Таиланда, Нидерландов, Сьерра-Леоне, Италии, Аргентины, Кении, Сингапура, Эфиопии, Панамы, Болгарии и Фиджи. |
By 31 October 1999 all 68 minefields on the territory of Bulgaria had been cleared and 13,926 antipersonnel mines of the type PSM-1 had been destroyed on the spot. |
К 31 октября 1999 года на территории Болгарии были разминированы все 68 минных полей и на месте было уничтожено 13926 противопехотных мин типа ПСМ-1. |