Since 1998, there has been an ongoing process in Bulgaria aimed at improving further the democratic system. |
З. С 1998 года в Болгарии идет постоянный процесс, целью которого является дальнейшее развитие демократической системы. |
With regard to teachers, Bulgaria has similar characteristics as many other countries - the teaching profession is strongly feminized. |
Что касается учителей, то для Болгарии характерно то же, что и для многих других стран, - учительская профессия в значительной степени женская. |
Women in Bulgaria do not face legal or institutional barriers to rest and recreation, to sport pursuits, or to involvement in cultural life. |
Для женщин в Болгарии не существует правовых или институциональных барьеров, препятствующих отдыху и проведению досуга, занятиям спортом или участию в культурной жизни. |
Child mortality per 1,000 live-born in Bulgaria |
Детская смертность на 1000 живорожденных детей в Болгарии |
Joint collaboration is under way in building social partnership consultations between labour, employers and the Government on economic recovery in Bulgaria, the Dominican Republic and Zambia. |
Совместные мероприятия осуществляются также в рамках налаживания в Болгарии, Доминиканской Республике и Замбии консультаций социальных партнеров по вопросам обеспечения экономического подъема с участием представителей профсоюзов, работодателей и правительств. |
In Bulgaria, education is divided into three levels: basic, secondary, and tertiary leading to a bachelor's and master's degree. |
В Болгарии существуют три уровня образования: начальное, среднее и высшее, которое завершается присуждением диплома бакалавра или магистра. |
The organization contributed to the Goals in Bulgaria, India, Morocco and the United Kingdom (Wales) and other nations. |
Организация вносила свой вклад в осуществление ЦРДТ в Болгарии, Индии, Марокко и Соединенном Королевстве (Уэльс). |
In 2007, its affiliate office in Bulgaria collaborated with UNICEF to prepare a legal analysis on how to establish a centre for health services. |
В 2007 году ее филиал в Болгарии сотрудничал с ЮНИСЕФ в проведении юридического анализа в связи с созданием центра по оказанию медицинских услуг. |
Bulgaria registered a significant drop, from 80 kg in 2006 to 2 kg in 2007. |
В Болгарии было отмечено существенное сокращение изъятий: с 80 кг в 2006 году до 2 кг в 2007 году. |
Valeri Tzekov, Deputy Minister of Health, National Coordinator on Drug Demand Reduction of Bulgaria |
Валерий Цеков, заместитель министра здравоохранения, национальный координатор по вопросам сокращения спроса на наркотики Болгарии |
A land administration review of Bulgaria was completed and then launched and discussed during the workshop organized by the Working Party in Sofia in April 2009. |
Обзор управления земельными ресурсами по Болгарии был завершен, а затем представлен на обсуждение в ходе рабочего совещания, организованного Рабочей группой в Софии в апреле 2009 года. |
Since agricultural land in Bulgaria had been expropriated from its owners during the collectivization process, all restitution was made from State-owned land. |
Поскольку земли сельскохозяйственного назначения в Болгарии были экспроприированы у их собственников в ходе процесса коллективизации, возвращение всех земель производилось из фонда государственных земель. |
The construction sector ranked among the fastest developing in Bulgaria in 2007, with an average annual growth of 15 per cent. |
В 2007 году строительный сектор Болгарии относился к числу тех секторов, которые развивались наиболее высокими темпами, а среднегодовое значение его темпов роста составило 15%. |
In recent years, banking penetration has increased rapidly in Bulgaria, with total banking assets now equal to 97 per cent of GDP. |
За последние годы роль банков в Болгарии существенно повысилась, а общая стоимость банковских активов в настоящее время равна 97% ВВП. |
A unified and fully integrated information system should be established consisting of a property register and cadastre with data available for the whole territory of Bulgaria. |
Следует создать объединенную и полностью интегрированную информационную систему, включающую в себя реестр прав на недвижимость и кадастр, данные которых должны быть доступны на всей территории Болгарии. |
Accordingly, Bulgaria had in its legislation a comprehensive framework allowing for efficient legal cooperation in criminal matters, including controlled deliveries, videoconferencing and establishment of joint investigation teams. |
Таким образом, в законодательстве Болгарии создана всеобъемлющая основа для эффективного правового сотрудничества в уголовных делах, включая контролируемые поставки, проведение видеоконференций и формирование совместных следственных бригад. |
Training of teachers of Roma origin through internships in Romania, Hungary and Bulgaria |
подготовка педагогов из числа ромов, посредством стажировки в Румынии, Венгрии или Болгарии |
One of the Committee's activities involved the review of legislation with a view to eliminating any provisions conflicting with Bulgaria's international commitments under human rights treaties. |
Одним из направлений деятельности этого Комитета является пересмотр законов в целях устранения из них любых положений, противоречащих международным обязательствам Болгарии в соответствии с договорами о правах человека. |
It examines policies governing cadastre and registration institutions, surveying activities related to the regulation of real-estate markets and international cooperation projects in Bulgaria. |
В нем рассматриваются политика в отношении деятельности учреждений, занимающихся вопросами кадастрового учета и регистрации прав на землю, проведения топографической съемки в связи с регулированием рынков недвижимости и осуществления проектов международного сотрудничества в Болгарии. |
Upgrades for radiation portal monitors in Bulgaria, Lithuania, Malta and Cyprus. |
модернизацию радиационных портальных мониторов в Болгарии, Литве, на Мальте и на Кипре. |
Philippines, Bulgaria and Saint Lucia. |
представители Филиппин, Болгарии и Сент-Люсии. |
Italy praised Bulgaria's commitment to the promotion and protection of human rights and took due note of its policies and strategies in favour of Roma people. |
Италия высоко оценила приверженность Болгарии делу поощрения и защиты прав человека и должным образом отметила ее политику и стратегии в интересах рома. |
Ghana commended Bulgaria for its efforts to fully integrate refugees into its society, while noting the challenges faced by the country in combating trafficking in human beings. |
Гана с удовлетворением отметила усилия Болгарии по полной интеграции беженцев в общество, в то же время обратив внимание на проблемы, с которыми сталкивается страна в области борьбы с торговлей людьми. |
It is an honour for me to participate in this high-level forum and to share the successes and challenges of the AIDS response in Bulgaria. |
Для меня большая честь участвовать в работе этого форума высокого уровня и рассказать об успехах и проблемах борьбы с ВИЧ/СПИДом в Болгарии. |
No data are available for Belgium, Bulgaria, Canada, Croatia, Germany, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Netherlands, Romania and Ukraine. |
Этих данных нет по Бельгии, Болгарии, Германии, Казахстану, Канаде, Кыргызстану, Нидерландам, Румынии, Украине и Хорватии. |