Seminars on Duration Calculus, in Bulgaria, Romania, the Russian Federation, and Ukraine; |
семинары по вопросам исчисления продолжительности в Болгарии, Российской Федерации, Румынии и Украине; |
She also outlined steps taken by the Government of Bulgaria to translate and disseminate the Convention widely throughout the country. |
Она рассказала также о тех мерах, которые правительство Болгарии принимает с целью обеспечить перевод и распространение текста Конвенции по всей стране. |
Although much lower than in Bulgaria, the inflation rate virtually tripled in Albania and more than doubled in Romania. |
Темпы инфляции практически утроились в Албании и возросли более чем в два раза в Румынии, хотя в этих странах они значительно ниже, чем в Болгарии. |
Economic growth more generally has been uneven and in some cases, notably those of Albania, Bulgaria and Romania, there have been significant setbacks. |
В целом по группе экономический рост был неравномерным, а в отдельных случаях, в частности в Албании, Болгарии и Румынии, произошло значительное сокращение объема производства. |
It is an honour for my country that the first headquarters of that force is based in Bulgaria. |
Для моей страны большой честью является тот факт, что именно в Болгарии размещается первый штаб этих сил. |
The most dramatic case has been Bulgaria, where inflation accelerated during the first half of 1997 to more than 1,000 per cent at an annual rate. |
Наиболее тяжелое положение сложилось в Болгарии, где в первой половине 1997 года инфляция ускорялась темпами, превышающими 1000 процентов в годовом исчислении. |
The UNDP-supported business promotion centres located in four regions of Bulgaria regions have already contributed to the creation of 250 jobs. |
Действующие при поддержке ПРООН центры поощрения предпринимательской деятельности, расположенные в четырех районах Болгарии, уже способствовали созданию 250 рабочих мест. |
At the same time I would like to join other speakers in welcoming our new colleague Ambassador Draganov of Bulgaria. |
Кроме того, мне хотелось бы присоединиться к сказанным другими ораторами словам приветствия в адрес нашего нового коллеги посла Болгарии Драганова. |
The Committee remained confused about whether women in Bulgaria were affected by unemployment in greater numbers than men. |
Комитету так и не удалось выяснить, охвачены ли женщины в Болгарии безработицей в большей степени, чем мужчины. |
The reports described an extremely high rate of abortion among women, in particular young women, in Bulgaria. |
В докладах говорится о том, что в Болгарии исключительно высокой является доля женщин, особенно молодых женщин, прибегающих к абортам. |
The delegation of Bulgaria would like to thank you, Mr. President, for convening this meeting open to all Members of the United Nations. |
Делегация Болгарии хотела бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за созыв этого заседания, открытого для всех членов Организации Объединенных Наций. |
In the Dominican Republic, Mexico, Poland and Bulgaria, the Committee noted the persistence of required pregnancy tests and/or the arbitrary dismissal of pregnant women. |
В Доминиканской Республике, Мексике, Польше и Болгарии Комитет отметил сохраняющееся наличие требования об обязательном прохождении тестов на беременность и/или случаи произвольных увольнений беременных женщин. |
For Romania and Bulgaria, the recent information indicates that market shares are in the order of 40%. |
Что касается Румынии и Болгарии, то последняя информация свидетельствует о том, что доли неэтилированного бензина на рынке составляют порядка 40%. |
Participants from the following countries attended: Bulgaria, Denmark, Finland, Germany, Hungary, Ireland, Latvia, Netherlands, Poland, Russia, Slovakia and Switzerland. |
В его работе приняли участие эксперты из следующих стран: Болгарии, Венгрии, Германии, Дании, Ирландии, Латвии, Нидерландов, Польши, России, Словакии, Финляндии и Швейцарии. |
(The Secretary-General investigative mechanism) was drafted by 6 experts... from US, UK, France, USSR, Egypt and Bulgaria. |
(Следственный механизм Генерального секретаря) был составлен 6 экспертами... из США, СК, Франции, СССР, Египта и Болгарии. |
In Bulgaria, around 38 per cent of children aged 5-17 years work either in paid employment or on household farms. |
В Болгарии порядка 38 процентов детей в возрасте от пяти до 17 лет работают либо на оплачиваемой работе, либо в домашних фермерских хозяйствах. |
Multi-country programme for Bulgaria, Latvia, Lithuania and Croatia |
Многострановая программа для Болгарии, Латвии, Литвы и Хорватии |
Expenditures in education, however, are slightly higher than the European Union average of 5 per cent, and slightly less in Bulgaria. |
В то же время расходы на образование ненамного превышают средние показатели по Европейскому союзу; в Болгарии они несколько ниже этого показателя. |
A study on juvenile justice in Bulgaria was completed, and a national consultation is planned for the second half of the year. |
В Болгарии было завершено исследование по вопросам правосудия по делам несовершеннолетних и во второй половине года планируется провести национальное консультативное совещание по этой тематике. |
Mr. Akram: My delegation wishes to welcome the Presidency of this meeting of the Council on Kosovo by the Foreign Minister of Bulgaria. |
Г-н Акрам: Моя делегация приветствует то факт, что министр иностранных дел Болгарии председательствует в Совете при обсуждении проблемы Косово. |
In 2003, it consisted of Gunter Pleuger as Chairman and Bulgaria and Pakistan as Vice-Chairmen. |
В 2003 году в его состав входили Гюнтер Плойгер в качестве Председателя и представители делегаций Болгарии и Пакистана в качестве заместителей Председателя. |
Growth also remained relatively strong (above 4 per cent) in Albania, Bulgaria, Croatia, Estonia, Romania and Slovakia. |
Сравнительно высокие темпы экономического роста (более 4 процентов) сохранились также в Албании, Болгарии, Румынии, Словакии, Хорватии и Эстонии. |
In Bulgaria, the Council of Ministers adopted the National Plan for Combating Poverty and Social Exclusion and The Employment Strategy envisaged measures guaranteeing equal opportunities for men and women. |
В Болгарии Совет министров принял Национальный план борьбы с нищетой и социальной маргинализацией, а в Стратегии обеспечения занятости предусмотрены меры, гарантирующие равные возможности для мужчин и женщин. |
In Bulgaria, natural and restored wetlands have the status of protected areas in order to remove pollutants from the Danube river system. |
В Болгарии естественные и восстановленные водно-болотные угодья имеют статус охраняемых зон, с тем чтобы обеспечить удаление загрязняющих веществ из дунайского речного бассейна. |
She also wishes to thank the Governments of Burundi, Bulgaria, Georgia and Romania, which have extended invitations to visit their countries. |
Кроме того, Специальный докладчик хотела бы поблагодарить правительства Болгарии, Бурунди, Грузии и Румынии за их приглашения посетить эти страны. |