The importance given by the National Energy Programme to coal in Bulgaria is predominantly related to the first two objectives as the domestic lignite/brown coal production in Bulgaria provides for 46% of the electricity generation. |
В национальной энергетической программе Болгарии основное внимание уделяется преимущественно первым двум целям, поскольку на долю добываемых в Болгарии лигнита/бурого угля приходится 46% производимой в стране электроэнергии. |
Following the opening statement by Mr. González, the representative of Bulgaria paid tribute to the late Ms. Lidia Assenova, Bulgaria's national ozone officer, who had passed away shortly before, commending her former colleague's untiring commitment to the Montreal Protocol. |
После вступительного заявления г-на Гонзалеса представитель Болгарии почтил память г-жи Лидии Ассеновой, национального сотрудника Болгарии по озоновому слою, скончавшейся незадолго до этого, высоко отметив при этом неустанную приверженность своей бывшей коллеги Монреальскому протоколу. |
In 1939 in the village Totleben the beginning of a cooperative movement in Bulgaria was established, founding the first agricultural cooperative in Bulgaria - Labor cooperative farms (farms) "Rise". |
В 1939 году жители села Тотлебен дали начало кооперативному движению в Болгарии, организовав здесь первый в Болгарии земледельческий кооператив - трудовое кооперативное земледельческое товарищество «Вызход». |
The company focuses on Joint Implementation (JI) project development in Bulgaria, Ukraine, and Russia, and the EU Emissions Trading Scheme (ETS) in Bulgaria. |
Компания занимается разработкой проектов совместного осуществления (СО) в Болгарии, на Украине и в России, а также, - разработкой схемы торговли единицами сокращений выбросов (ЕСВ) в Болгарии. |
On 5 September, the Soviet Union declared war on Bulgaria and three days later the Soviets crossed the border and occupied the north-eastern part of Bulgaria along with the key port cities of Varna and Burgas by the next day. |
5 сентября 1944 года Советский Союз объявляет войну Болгарии и за три последующих дня оккупирует северо-восточную часть страны с городами Варна и Бургас. |
«Ashtarak-Kat» visited the embassy of Bulgaria in Armenia and extended its heartiest liberation of Bulgaria came as a result of the victory of Russia in the war declared on 12 April 1877. |
Компания "Аштарак-Кат" нанесла визит Чрезвычайному и Полномочному Послу Болгарии в Армении Теодору Торда и поздравила в его... |
Golf Club Ibar is a spacious, luxurious vacation place in the foothills of the Rila Mountain, just few miles away from one of the Bulgaria finest skiing resorts in Bulgaria - Borovetz. |
Гольф-клуб Ибар - это великолепное, элитное место для отдыха в подножии горы Рила, всего в нескольких милях от одного из превосходнейших горнолыжных курортов в Болгарии - Боровец. |
Counted among Bulgaria's greatest leaders, Simeon was a benefactor of literature and the arts; his reign is considered the "Golden Age" of medieval Bulgarian culture because of Bulgaria's literary influence over contemporary Slavic Europe. |
Считаясь величайшим правителем Болгарии, Симеон был покровителем литературы и искусств; его царствование считается «золотым веком» средневековой болгарской культуры, во время которого происходит влияние болгарской книжности на славянскую Европу. |
One can only wonder at the moral rights of the representative of Bulgaria for having initiated this issue, even though it is well known that under its 1991 Constitution, Bulgaria itself is defined as a unitary State. |
Возникает вопрос, имеет ли представитель Болгарии моральное право поднимать этот вопрос хотя бы потому, что в соответствии с Конституцией 1991 года Болгария, как известно, провозглашена унитарным государством. |
In conclusion, I should like to reaffirm Bulgaria's position, which has been expressed on a number of occasions and which is reflected in resolution 1397, which my country not only supported but also helped to formulate, since Bulgaria is a Council member. |
В заключение я хотел бы подтвердить позицию Болгарии, неоднократно нами излагавшуюся и отраженную в резолюции 1397, которую моя страна не только поддержала, но и помогала сформулировать, поскольку Болгария является членом Совета. |
Mr. Georgi Stoev, Executive Director of the Chamber of Commerce and Industry, Sofia, Bulgaria; and Vice-Chairman of the TSIED, spoke on "E government in Bulgaria". |
Г-н Георгий Стоев, Исполнительный директор Торгово-промышленной палаты (София, Болгария) и заместитель Председателя ГСРПИ, выступил с сообщением на тему "Структуры электронного правительства в Болгарии". |
Even before the acquisition of the Bank by MKB Bank, Germany, the Union Bank of Bulgaria was regarded as one of the most customer-friendly and pro-active banks in Bulgaria operating and servicing its customers in a fashion we have come to take for granted in Western Europe. |
Даже до приобретения Банка Банком МКБ, Германия, Union Bank - Болгария считался как один из наиболее благоприятных и надëжных для клиента банков в Болгарии, который обслуживает свойх клиентов так, как мы в Западной Европе принимаем как обычно. |
Bulgaria and Greece will be opening a new crossing point on their joint border, announced the state leaders of the two nations.After the first ever joint sitting of the governments of Bulgaria and Greece took place earlier on Tuesday, the Bulgarian President Georgi Parvanov received... |
Пять самых крупных железнодорожных вокзалов Болгарии: Централна гара (Центральный вокзал) в Софии и ж/д вокзалы в Бургасе, Варне, Пловдиве и Горной Оряховице позволят посетителям и пассажирам входить в интернет бесплатно. Услуга совершенно бесплатная, ей могут воспользоваться все... |
General Info: Pernik is one of the manufacture centers in Bulgaria and is situated in picturesque lowland in the western part of Central Bulgaria. |
Основная информация: Город Перник расположен в юго-западной Болгарии между тремя горами Витоша, Люлин и Голо-Бырдо. Город расположен на обоих берегах реки Струма. |
The UNDP Governing Council had approved Bulgaria's country programme for the fifth cycle in February 1993, and Bulgaria looked forward to making use of the UNDP comparative advantage in utilizing its programme resources and hoped that the currently established 75-per-cent programme level could be sustained and increased. |
В феврале 1993 года Совет управляющих ПРООН утвердил страновую программу для Болгарии на пятый цикл, и Болгария рассчитывает воспользоваться сравнительными преимуществами ПРООН в использовании программных ресурсов и выражает надежду на сохранение и увеличение установленного ныне уровня ресурсов по программе в размере 75 процентов. |
Over the past five years the important political, economic and social changes occurring in Bulgaria have inevitably left their imprint on the nourishment of the population. |
Происшедшие за последние пять лет серьезные политические и социально-экономические перемены отразились и на питании населения Болгарии. |
An intergovernmental group had been set up within the Council and had worked out a programme of measures to address the problems of Roma in Bulgaria. |
Созданная в рамках этого совета межправительственная группа разработала программу мероприятий по решению проблем цыган в Болгарии. |
C. Certification process in Bulgaria (Bulgarian Customs, Elisaveta Takova) |
С. Порядок выдачи свидетельств в Болгарии (Таможенная администрация Болгарии, Елизавета Такова) |
Russian property owners receive 3 years multiply entry visa and do not have to apply for a residence if they intend to stay more than 6 months in Bulgaria. |
Российские граждане, являющиеся собственниками недвижимости в Болгарии, имеют право получить многоразовую въездную визу в страну сроком на З года и не нужна регистрация, только если Вы намерены остаться в Болгарии больше, чем 6 месяцев. |
On 28 March 2016, Bulgarian media reported that Borys has already spoken with BFU officials and has expressed his desire to represent Bulgaria. |
28 марта 2016 года СМИ Болгарии объявили, что Борис Тащи может быть заигран в будущем за сборную Болгарии и якобы Болгарский футбольный союз уже урегулировал все формальности. |
However, Bulgarian public opinion, official institutions and political parties were openly hostile to the idea that a so-called ethnic Macedonian group could exist in Bulgaria. |
Вместе с тем общественность, официальные институты и политические партии в Болгарии крайне негативно относятся к идее о том, что в Болгарии имеется так называемая этническая группа македонцев. |
'VIP estates' is the brand, which will present to your attention offers for sale and rent of unique properties in Bulgaria and abroad. |
В настоящее время на рынке недвижимости Болгарии наблюдается значительное снижение числа сделок с недвижимостью. |
Between 65 and 70 per cent of Bulgaria's Roma labour force were unemployed, according to a report by a Bulgarian NGO. |
По сведениям одной из болгарских НПО, 65-70% трудоспособных ромов в Болгарии не имели работы. |
The Head of the Migration Directorate of Bulgaria announced in May that a third safe country would be sought for Said Kadzoev's deportation. |
Глава Управления миграционной службы Болгарии объявил в мае, что для депортации Саида Кадзоева будет выбрана безопасная третья страна. |
The ex-leader of Bulgaria Todor Zhivkov has been working on his "Memoirs"since 1993. |
Над своими воспоминаниями бывший первый руководитель Болгарии работалоколо четырех лет. |