In the Moscow branch of the Bulgarian Chamber of Commerce weekly seminars are taking place, the purpose of which is to discuss and address questions, connected with the purchase of real estate in Bulgaria. |
В Торговом представительстве Болгарии при Посольстве РБолгария проходят еженедельные семинары, посвящённые обсуждению вопросов, связанных с приобретением недвижимости в Болгарии. |
For those who enjoy golf, the beach, and a relaxing atmosphere The Hill Club will be an exciting opportunity to secure a holiday home or investment property in one of the most popular resorts in Bulgaria. |
Высокие стандарты качества, обусловленные членством Болгарии в Евросоюзе, низкие налоги, высокий спрос со стороны ведущих международных компаний делают объекты недвижимости в Болгарии в высшей степени привлекательными для инвесторов. |
The Soviet Union, the country most heavily ravaged by the war, felt entitled to the maximum amounts possible, with the exception of Bulgaria, which was perceived as being the most sympathetic of the former enemy states. |
СССР - страна, наиболее разоренная войной - требовал максимально допустимых сумм со всех побеждённых стран, за исключением Болгарии. |
In Bulgaria, the number of breeding sites fell from 77 between 1950 and 1981 to just 14 in the 1996 to 2006 period, and the number of pairs in the remaining colonies were much smaller. |
В Болгарии численность птиц сократилась с порядка 77 пар в 1950-1981-е годы до 14 в 1996-2006-е и продолжает сокращаться. |
In 2002, Kvint, together with Steve Forbes, was awarded the Golden Crest by the Renaissance Society of Bulgaria for his role in the internationalization of Bulgarian and South European emerging markets. |
В 2002 г. В. Л. Квинт, вместе со Стивом Форбсом, был награждён Золотым крестом «Возрождение Болгарии» за вклад в интернационализацию возникающих рынков Болгарии и Южной Европы. |
In 1327 the Emperors of Bulgaria and Byzantium signed an anti-Serbian alliance to stop Serbia's growing power but in 1330 Bulgarian Emperor Michael III Shishman was defeated by Stefan Dečanski in the battle of Velbazhd. |
В 1327 году царь Болгарии заключил с византийским императором союз, целью которого являлось не допустить усиления Сербии, однако в 1330 году царь Болгарии Михаил III Шишман был убит Стефаном Дечанским в битве при Велбужде. |
To make up part of the shortfall, electricity has been imported from Montenegro, Albania and Bulgaria, as well as small amounts from Greece and Serbia. Load-shedding of up to 50 per cent were also implemented. |
Чтобы частично компенсировать эту нехватку, электроэнергия импортируется из Черногории, Албании и Болгарии, а также в ограниченных объемах из Греции и Сербии. |
First and foremost come the economic problems of Bulgaria and the crisis in Kosovo and in Yugoslavia in general, which are definitely interrelated, as well as the painful and slow change of social consciousness. |
Прежде всего следует указать на экономические проблемы Болгарии, а также кризис в Косово и Югославии, оказывающий на них определенное воздействие. |
Tourists who wish to experience an active holiday in Bulgaria have the opportunity to choose from rafting along the Struma River, canoeing and kayaking in almost all of the rivers and dams in the country. |
Здесь много рек, водоемов и Черное море. Гребля на каноэ, каякинг и рафтинг доступны почти на всех реках в Болгарии. |
Welcome to the website of Mirela dedicated to new developments in Bulgaria! |
Мы предлагаем Вам купить недвижимость в Болгарии! |
Mirela Real Estate Agency provides property services for clients buying, selling or renting property in Bulgaria. |
Недвижимость в Болгарии пользуется огромным спросом среди иностранных покупателей! |
The foundations of maritime education in this country were laid in the city of Ruse pursuant to Circular order Nº7/January 16, 1881 of the Ministry of War of the Principality of Bulgaria. |
Начало болгарскому морскому образованию было положено Циркуляром Nº 7 от 16 января 1881 г. Военного ведомства Княжества Болгарии. |
The chapel's bell was donated by Nikola Vasilev, ex-Vice Premier of Bulgaria who worked as a doctor at the Bulgarian base in the 1993/94 season, while the roof cross was donated by the Bulgarian artist Dicho Kapushev. |
Колокол часовни был пожертвован экс-вице-премьером Болгарии Николой Васильевым, который работал в качестве врача на болгарской базе в сезоне 1993/1994. |
Dear Travelers and Holiday-makers, that is Bulgaria - just unique! |
Лицензия 04044 Добро пожаловать в Болгарии! |
A second round of EPRs have already been carried out for Belarus, Bulgaria, Estonia, Republic of Moldova, Ukraine, Montenegro and Serbia and and Kazakhstan, and are in process for Kyrgyzstan, Ukraine and Uzbekistan. |
Второй цикл ОРЭД был уже осуществлен в отношении Беларуси, Болгарии, Эстонии, Республики Молдовы, Украины, Черногории и Сербии и Казахстана. |
We should express our thanks to Ambassador Günther Seibert of Germany, Ambassador Petko Draganov of Bulgaria and Ambassador Prasad Kariyawasam of Sri Lanka, who have taken on the task of coordinating the three committees. |
Следует поблагодарить послов Германии - Гюнтера Зайберта, Болгарии - Петко Драганова и Шри-Ланки - Прасада Кариявасама, которые согласились заняться координацией трех комитетов. |
The activities and the products of EnEffect and RENEUER in Bulgaria for the period 2005-2006 were outlined by Mr. Zdravko Genchev, Executive Director of the Centre for Energy Efficiency - Eneffect Bulgaria. |
О деятельности и продукции центра "ЭнЭффект" и сети "РЕНЕУР" в Болгарии за период 2005-2006 годов проинформировал г-н Здравко Генчев, исполнительный директор Центра энергоэффективности - "ЭнЭффект Болгария". |
Born in Gorna Oryahovitsa, Bulgaria, Bojinov moved to Malta at the age of 12 with his mother Pepa, a former Bulgaria women's national football team player, and stepfather Sasho Angelov, who had played for the Bulgarian national football team during the 1990s. |
В 12-летнем возрасте переехал на Мальту с матерью Пепой, выступавшей за сборную Болгарии по баскетболу, и отчимом Сашо Ангеловым, который играл за национальную сборную по футболу в 1990-е годы. |
∙ in Bulgaria, 20% of the population is linked to district heating systems and 9% of coal production is earmarked for briquetting; industrial coal-fed boilers are a major polluterIEA Coal Research, Coal in Bulgaria, London 1998, p. 21 |
в Болгарии 20% населения пользуется системами централизованного теплоснабжения, а 9% объема добычи угля приходится на приготовление брикетов; основным источником загрязнения являются промышленные угольные котлоагрегаты 25 |
Michael Yovov, the national education minister of Bulgaria wrote that Finnish model is an example of a perfect solution of public problems in Bulgaria, in the preface of one of the editions in the Bulgarian language. |
Михаил Йовов (болг.)русск., министр народного просвещения Болгарии (болг.)русск., в предисловии к одному из изданий на болгарском языке писал о финской модели как о примере идеального решения общественным проблем. |
Bulgaria's Environmental Strategy is aimed at minimizing energy consumption and flows of pollutants and wastes. Croatia's energy objective is gradual introduction of renewable energy resources and achieving maximum independence from imports. |
Стратегия Болгарии в области охраны окружающей среды призвана свести к минимуму потребление энергии и сократить объем загрязняющих веществ и отходов. |
On the basis of the information contained in outer markings on these crates, the experts were able to determine both the country of manufacture (Bulgaria) and the year of production (2004). |
Согласно информации, указанной во внешней маркировке на этих ящиках, эти гранаты были изготовлены в Болгарии в 2004 году. |
The Committee received responses from Colombia, Madagascar, Mexico and Serbia requesting assistance and from Bulgaria, Mexico and Portugal offering assistance. |
Из числа стран, предлагающих помощь, Комитет получил ответы от Болгарии, Мексики и Португалии. |
The Claimant has provided a very clear and insightful presentation of Bulgaria's practice in relation to the conclusion of investment treaties subsequent to the conclusion of the Bulgaria-Cyprus BIT in 1987. |
Истец совершенно ясным и информативным образом представил практику Болгарии в отношении заключения инвестиционных договоров после заключения Болгарско-Кипрского ДИД в 1987 году. |
Between 2009 and 2012, the organization organized the twelfth and thirteenth editions of Interarch Sofia-World Triennial of Architecture, under the patronage of UNESCO, the President of Bulgaria and the International Union of Architects. |
В период с 2009 по 2012 год организация провела двенадцатую и тринадцатую выставки в формате Всемирной архитектурной выставки-триеннале "Интерарх-София" под патронажем ЮНЕСКО, президента Болгарии и Международного союза архитекторов. |