Whereas an employee in the old EU's manufacturing sector on average earns €26.09 per hour, in Romania the average is €1.60 and in Bulgaria a mere €1.39. |
Принимая во внимание, что служащий в производственном секторе старого ЕС в среднем зарабатывает 26,09 евро в час, в Румынии эта цифра равна 1,60 евро, а в Болгарии всего 1,39 евро. |
As a result, on 25 June 1994, 30 denominations and 22 associations and foundations engaged in religious activity and religious education had been legally registered in Bulgaria (in 1989 4 denominations were registered). |
Таким образом, 25 июня 1994 года в Болгарии в соответствии с законом было зарегистрировано 30 культов и 22 ассоциации и фонда религиозного и религиозно-просветительского характера (в 1989 году в стране было зарегистрировано четыре культа). |
As a result the estimates of population/household living in poverty is as high as around 77% in the Russian Federation and over 50% in Bulgaria and Romania, and over 40% in Poland (see table 3). |
Согласно оценкам, доля населения/домашних хозяйств, проживающих в условиях бедности, составляет около 77% в Российской Федерации, свыше 50% в Болгарии и Румынии и свыше 40% в Польше (см. таблицу 3). |
I would be remiss in my duty, as I conclude, if I did not convey to the outgoing President, Mr. Stoyan Ganev of Bulgaria, the gratitude of my delegation for the important role he played during the preceding session of the General Assembly. |
Я проявил бы небрежность, если бы в заключение не передал благодарность моей делегации представителю Болгарии г-ну Стояну Ганеву, бывшему Председателю Генеральной Ассамблеи, за важную роль, которую он сыграл в ходе предыдущей исторической сессии Генеральной Ассамблеи. |
In 1996, only the Czech Republic may reach single-digit inflation, compared with about 10 per cent inflation in Slovakia, 20-22 per cent inflation in Hungary and Poland and 30-40 per cent inflation in Bulgaria and Romania. |
В 1996 году лишь в Чешской Республике темпы инфляции могут снизиться до уровня менее 10 процентов, в то время как в Словакии они составят примерно 10 процентов, в Венгрии и Польше - 20-22 процента, а в Болгарии и Румынии - 30-40 процентов. |
Reductions in Bulgaria would relieve Greece from further measures, and also Italy would benefit from lower emissions of the ozone precursors transported from the east.C. Least-cost abatement scenarios for acidification |
Сокращение выбросов в Болгарии освободит Грецию от необходимости принимать дополнительные меры, при этом сокращение выбросов прекурсоров озона, переносимых из восточноевропейских стран будет выгодным также Италии. |
The study also has to take into consideration the fact that the construction of the new 400 kV line between the power systems of Greece and Bulgaria, and the upgrading of 150 kV line between Greece and RM to the level of 400 kV will take place. |
В исследовании следует также учесть планы сооружения новой линии 400 кВ между энергосистемами Греции и Болгарии, а также перспективную модернизацию межсистемной линии с напряжением 150 кВ между Грецией и бывшей югославской Республикой Македония с повышением напряжения до 400 кВ. |
While in several Eastern European countries (Croatia, the Czech Republic, Estonia, Hungary and Yugoslavia, among others) there was a substantial widening of their current account deficits, in others there were improvements (Bulgaria, Romania and Slovenia). |
Если в некоторых восточноевропейских странах (в частности, Венгрии, Хорватии, Чешской Республике, Эстонии и Югославии) отмечалось существенное увеличение дефицита по текущим операциям, то в других странах (Болгарии, Румынии и Словении) состояние баланса по текущим операциям улучшилось. |
In November 1993, he claims that "mafia-connected" officials of the Head Attorney's Office of Bulgaria, and of the subordinate Regional Attorney's Office of Sliven, initiated an invasion of his office where all his personal and official documentation was removed. |
Он утверждает, что в ноябре 1993 года "связанные с мафией" должностные лица Генеральной прокуратуры Болгарии и находящейся в ее подчинении Региональной прокуратуры Сливена организовали налет на его служебный кабинет, откуда были изъяты все его личные и официальные документы. |
n 1912 was created the Balkan Agreement which grouped Bulgaria, Greece, Serbia and Montenegro and which carried out the Balkan war for the liberation of Macedonia and Thrace. |
Съезд Берлина в 1878 г. разделил Болгарию в 3 части: княжество Болгарии, восточная Румелия, эгейская Фракия и Македония, которые были возвращены к Турции. |
Since 2004, the following changes of the TEM network have been approved in Bulgaria an Romania by the TEM Steering Committee: section Craiova - Calafat - Vidin - Sofia was added to the network; section Vestem - Fagaras in Romania was added to the network. |
За время, прошедшее после 2004 года, Руководящий комитет ТЕА одобрил следующие изменения в сети ТЕА в Болгарии и Румынии: - к сети был добавлен участок Крайова - Калафат - Видин - София; - к сети был добавлен участок Вестем - Фагарас в Румынии. |
Experience has shown that financial penalties have been among the most successful deterrents, as seen in Bulgaria where the fines imposed worked in deterring criminals who had undertaken the activity for financial gains. page 13 |
Опыт показывает, что финансовые и штрафные санкции являются одними из наиболее эффективных сдерживающих мер, о чем свидетельствует пример Болгарии, где наложение штрафов явилось эффективным орудием сдерживания преступников, занимавшихся незаконной деятельностью в целях получения прибыли. |
A major part of the Unit's work this year has been assisting the work of the President-designate of the CCW Fourth Review Conference, Ambassador Gancho Ganev of Bulgaria, by organizing his bilateral consultations in preparing for the Review Conference. |
В текущем году значительный объем деятельности Группы приходился на оказание помощи в работе назначенного Председателя четвертой обзорной Конференции по КНО посла Болгарии Ганчо Ганева посредством организации его двусторонних консультаций, проводившихся в контексте подготовки к обзорной Конференции. |
Figures for 2007 suggest a decrease in both the number and share of the self-employed: 234,000, 12,000 fewer than the 246,000 in 2006, down to 6.3 per cent of the employed in Bulgaria in 2007. |
Данные за 2007 год указывают на снижение в Болгарии как численности, так и доли самостоятельно занятых лиц: 234000 человек, что на 12000 (или на 6,3%) меньше, чем в 2006 году (246000 человек). |
Ongoing cooperation with UNICEF by the OMAEP member associations in Bolivia, Bulgaria, Democratic Republic of the Congo and Romania with a view to promoting prenatal education as a foundation of the health, stability and creativity of the child. |
Сотрудничество ассоциаций - членов Всемирной организации ассоциаций пренатального воспитания в Болгарии, Румынии, Боливии и Демократической Республике Конго с ЮНИСЕФ на постоянной основе в целях популяризации пренатального воспитания как основы здоровья, уравновешенности и творческого развития ребенка. |
While noting Bulgaria's efforts to de-institutionalize children and to improve the situation of children in institutions, CRC was concerned at the limited progress achieved in reducing the large number of children, especially Roma children, placed in institutions. |
Отметив усилия Болгарии по сокращению числа детей, помещаемых в детские учреждения, и по улучшению условий содержания детей в таких учреждениях, КПР наряду с этим выразил озабоченность в связи с ограниченностью прогресса в деле сокращения большого числа детей, особенно детей рома, помещаемых в специализированные учреждения. |
In Bulgaria the disallowance of tax deductibility of bribes originates from the provisions of article 10 and 26 of the Law on corporate income taxation (LCIT), which introduces a general prohibition for certain types of expenses to be recognized for tax purposes by the tax authorities. |
В Болгарии запрет вычета расходов на подкуп из налогообложения основан на положениях статей 10 и 26 Закона о налоге на доход корпораций (ЗНДК), который предусматривает общий запрет в отношении зачета налоговыми органами для целей налогообложения некоторых видов расходов. |
In contrast with this multi-instrument approach, Bulgaria has made efforts to simplify the requirements applied to public officials by compiling all prohibitions and restrictions applicable to public servants contained in the Labour Code, Civil Servants Act and other instruments into one statutory provision. |
В отличие от такого многоинструментального подхода в Болгарии ведется работа по упрощению требований к публичным должностным лицам путем объединения в одном нормативном положении всех применяемых к публичным должностным лицам запретов и ограничений, которые содержатся в Трудовом кодексе, Законе о гражданских служащих и других документах. |
In article 25.1 the Constitution provides that any person, whereof at least one of the parents is a Bulgarian citizen, or who has been born in Bulgaria, shall be a Bulgarian citizen unless acquiring another citizenship by descent. |
В статье 25.1 Конституции предусматривается, что болгарским гражданином считается всякий, у кого хотя бы один из его родителей является болгарским гражданином, или тот, кто рожден на территории Болгарии, в том случае, если он не приобрел другого гражданства по происхождению. |
The most suitable places for opening a café in Bulgaria are of course the beach and ski resorts but you will have to rely on seasonal profit. |
Поэтому посмотрите предложения на продажу и аренду заведений подобного рода на центральных торговых улицах, в больших торговых комплексах в Софии, которые славятся разнообразием предлагаемых товаров и услуг! Сделайте свой первый шаг к успешному началу своего бизнеса в Болгарии! |
Multilateral wildland fire emergency exercises, starting with the multinational exercise EASTEX FIRE 2004 in Bulgaria and the tri-national exercise in Croatia in 2004 |
многосторонние учения на случай чрезвычайных ситуаций в связи с лесными пожарами, начиная с международных учений "ИСТЕКС ФАЕР - 2004" в Болгарии и учений в Хорватии в 2004 году, в которых примут участие три страны; |
Almost any property you buy in Bulgaria will require some kind of renovation or maintenance to bring up to a 'western type' standard. We offer a full range of services in this area from a minor coat of paint to a full house build! |
Почти каждая недвижимость, которую Вы приобретете в Болгарии, нуждается в некотором обновлении, в ремонте или регулярного ухода, для достижения более современного вида. |
For example, in Bulgaria the Centre for Energy Efficiency EnEffect leveraged the impact of project activities and outputs through the Eco-Energy Network linking 54 municipalities and 6 regional associations of municipalities accounting for some two thirds of the Bulgarian population |
Например, в Болгарии Центр энергоэффективности "ЭнЭффект" с выгодой использовал воздействие проектной деятельности и результатов проекта через сеть "Эко-Энергия", объединяющую 54 муниципалитета и 6 региональных ассоциаций муниципалитетов, на территории которых проживает примерно две трети населения Болгарии . |
In conclusion, I would like to use the words of Mrs. d'Achon of France delivered last year at the 4445th meeting, on the same occasion, when Bulgaria was sitting at the side bench and preparing for membership in the Council: |
В заключение я хотел бы привести слова г-жи Д'Ашон, Франция, сказанные ею в прошлом году по аналогичному случаю, когда делегация Болгарии присутствовала в зале, готовясь к вступлению в Совет: |
and Corr. Delegation of Poland addressed to the Chairman of the Preparatory Committee, transmitting a statement by the delegations of Bulgaria, Croatia, the Czech Republic, Hungary, Poland, Romania, Slovakia, Slovenia, and the Former Yugoslav Republic of Macedonia |
Письмо заместителя главы делегации Польши от 4 мая 1998 года на имя Председателя Подготовительного комитета, препровождающее заявление делегаций Болгарии, бывшей югославской Республики Македонии, Венгрии, Польши, Румынии, Словакии, Словении, Хорватии и Чешской Республики |