| I would also like to welcome His Excellency Mr. Petko Draganov, the new Ambassador of Bulgaria to this Conference. | Мне также хотелось бы приветствовать на настоящей Конференции нового посла Болгарии Его Превосходительство г-на Петко Драганова. |
| I also welcome Ambassador P. Draganov of Bulgaria, and wish him every success. | Приветствую также посла Болгарии П. Драганова и желаю ему всяческих успехов. |
| However, the advancement of women in Bulgaria was, first and foremost, a domestic issue. | Однако улучшение положения женщин в Болгарии представляет собой прежде всего внутригосударственный вопрос. |
| The observer from Bulgaria said the Constitution of his country guaranteed rights to minorities. | Наблюдатель от Болгарии заявил, что Конституция его страны гарантирует права меньшинств. |
| Let me elaborate on Bulgaria's stance on certain specific problems in the Middle East conflict. | Позвольте мне подробнее остановиться на позиции Болгарии по ряду конкретных проблем ближневосточного конфликта. |
| That is why counter-terrorism remains a fundamental priority of Bulgaria's foreign policy. | Вот почему борьба с терроризмом остается первоочередной задачей внешней политики Болгарии. |
| Those attempts are a source of concern for Bulgaria. | Попытки подобного рода вызывают в Болгарии беспокойство. |
| Technical assistance was also provided to Bulgaria to support the preparation of its national plan. | Была также оказана техническая помощь Болгарии в подготовке ее национального плана. |
| For Bulgaria, it was particularly important to reach consensus on this resolution. | Для Болгарии было особенно важно достичь консенсуса по этой резолюции. |
| A special agreement was signed between the Governments of Bulgaria and Romania for construction of the bridge. | С целью строительства этого моста правительства Болгарии и Румынии подписали специальное соглашение. |
| At this stage, the spread of HIV/AIDS in Bulgaria is low. | На данном этапе распространение ВИЧ/СПИДа в Болгарии идет медленно. |
| Under EU criteria, 81 per cent of the territory of Bulgaria qualifies as rural areas. | Согласно критериям ЕС, 81 процент территории Болгарии относится к сельским районам. |
| The main problems for the Roma community in Bulgaria continue to be mainly in the social and economic field. | Основные проблемы общины рома в Болгарии по-прежнему лежат главным образом в социально-экономической области. |
| The birth rate in Bulgaria has been gradually declining since the early 1990s. | Коэффициент рождаемости в Болгарии с начала 1990-х годов постепенно снижался. |
| The Federation is affiliated to the Confederation of Independent Trade Unions in Bulgaria. | Федерация является аффилированным членом Конфедерации независимых профсоюзов Болгарии. |
| The incidence of occupational diseases in Bulgaria is decreasing. | Масштабы распространения профессиональных заболеваний в Болгарии сокращаются. |
| A free choice of a doctor and a dentist is guaranteed in Bulgaria. | В Болгарии гарантируется свобода выбора врача и стоматолога. |
| These fees may not exceed the double amount of the average monthly wage in Bulgaria. | Эти ставки не могут превышать двойной размер среднемесячной заработной платы в Болгарии. |
| Financing of science is a problem which poses difficulties to the advancement of scientific research in Bulgaria. | Финансирование науки является проблемой, затрудняющей продвижение научных исследований в Болгарии. |
| This had been the case in Bulgaria and Slovenia. | Об этом свидетельствует опыт Болгарии и Словении. |
| The representative of Bulgaria presented the status of implementation of recommendations contained therein, currently being considered by different ministries in the Bulgarian Government. | Представитель Болгарии сообщил о состоянии осуществления содержащихся в нем рекомендаций, которые в настоящее время рассматриваются различными министерствами правительства Болгарии. |
| The Working Group welcomed the reports by Bulgaria, Kyrgyzstan, Republic of Moldova and Switzerland. | Рабочая группа приветствовала сообщения Болгарии, Кыргызстана, Республики Молдова и Швейцарии. |
| The delegation of Bulgaria has not yet formulated its position on the proposal of the Russian Federation to extend MMSI to inland navigation. | Делегация Болгарии пока что не сформулировала свою позицию касательно предложения Российской Федерации о распространении ИМПС на внутреннее судоходство. |
| The Government of Bulgaria had a national education policy which aimed to increase school participation. | Правительство Болгарии разработало национальную политику, направленную на увеличение охвата школьным образованием. |
| As for human trafficking, Indonesia was encouraged to learn of Bulgaria's efforts to tackle the issue. | В отношении торговли людьми Индонезия с удовлетворением отметила усилия Болгарии по решению данного вопроса. |