Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Концов

Примеры в контексте "All - Концов"

Примеры: All - Концов
! Looks like you'll be my private chef after all. Похоже, что в конце концов вы станете моим личным шеф-поваром.
After all, the greatest love stories are the ones that last forever. В конце концов, самая красивая любовная история та, которая длится всю жизнь.
After all, I really did have a room booked that night. Ведь у меня, в конце концов, и правда был снят номер на ту ночь.
Looks like Elspeth found it after all. Похоже, Элспет нашла их в конце концов.
You weren't a liar after all. Ты не врушка, в конце концов.
After all, she only stole a ride, not a plane. В конце концов, она украла поездку, а не самолет.
After all, Belkov won't be needing it where he's gone. В конце концов, Белкову они точно не пригодятся там, куда он отправился.
After all, he has nothing to gain from obeying you. В коней концов, он ничего не выигрывает, если будет послушен тебе до конца.
I'm just saying maybe Jack isn't such a saint after all. Просто хочу сказать, возможно Джек не такой уж и святой в конце концов.
Not so out of practice after all. Не настолько из практики в конце концов.
So maybe Ben and Amy weren't meant to be after all. Так может Бен и Эми не были предназначены в конце концов.
Maybe I should try the pizza after all. Может, мне стоит попробовать пиццу в конце концов.
After all, we do have a Mona Lisa to steal. В конце концов, нам еще предстоит украсть Мону Лизу.
And it's a substantial sum, after all. Но в конце концов, это существенная сумма.
Maybe I'll just die alone after all. Ничего. Может, в конце концов я умру одна.
After all, it's only one man. В концё концов, это один чёловёк.
This might not be so bad after all. В конце концов все не так уж и плохо.
In the end, we're all alone. В конце концов, мы все будем одни.
I finally had to tell them all to go away. В конце концов я сказал им всем уходить.
In the end that was all I could do. В конце концов это стало моим единственным занятием.
Life isn't so bad after all. В конце концов. жизнь не так уж и плоха.
Turns out the human knows what he's doing after all. ! Оказывается, человек понимает, что он делает, в конце концов.
After all, three's company. В конце концов, трое - компания.
After all, it was only a slap. В конце концов, это была просто пощечина.
After all, a first spanking it's an important occasion. В конце концов, первая взбучка... это важное событие.