Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Концов

Примеры в контексте "All - Концов"

Примеры: All - Концов
Middle-earth being, after all, full of strange creatures beyond count... Hobbits must seem of little importance... being neither renowned as counted among the very wise. В Средиземье, в конце концов, столько чуднЫх созданий, чего уж обращать внимание на хоббитов, ведь среди них не было ни великих воинов, ни великих мудрецов.
After all, I only charge you $1.50 per night В конце концов, вы только моя постоялица. За 1,5 юаня за ночь.
While it once had been thought that investing in the countryside could keep people there it was eventually recognized that it was not cost-effective to bring basic services to all rural areas. Хотя одно время считалось, что инвестиции в сельские районы помогут удержать там людей, в конце концов было признано, что создавать сеть базовых во всех сельских районах нерентабельно.
In that regard, it is important to underscore that nuclear non-proliferation efforts can lead eventually to a nuclear-threat-free world if, and only if, they are complemented by genuine disarmament measures by all nuclear-weapon States. В этой связи важно подчеркнуть, что усилия в области ядерного нераспространения могут в конце концов привести к созданию мира, свободного от ядерной угрозы, лишь в том случае, если они будут дополнены реальными мерами по разоружению со стороны всех государств, обладающих ядерным оружием.
Eventually she returns to crime, with a series of partners, all code-named "Chillblaine", whom she supplies with a replica of her brother's cold gun. В конце концов, Лиза Снарт возвращается к преступной жизни, действуя с различными сообщниками, каждый из которых носил псевдоним Хладблэйн (англ. Chillblaine) и каждому из которых она давала точную копию ледяного оружия её брата.
After all, there's nothing to keep him From getting the girl except- В конце концов, ничто не мешает ему получить эту девушку, за исключением...
After all, pluralism is not only a political principle, it is one a free society applies to individuals - male and female - as well. В конце концов, плюрализм яляется не только политическим принципом, а принципом, который в свободных обществах применяется также и к личности - к мужчинам и к женщинам.
After all, isn't Enron's bankruptcy a crystal-clear example of inmates controlling their guards? В конце концов, разве банкротство Энрона не является прекрасным примером того, как те, кто должен находится под контролем, сами диктуют условия своим контролерам?
After all, I'm Velyurov! Правильно, в конце концов, я - Велюров.
After all, what government wants to be seen as "chickening out"? В конце концов, какому правительству хочется, чтобы все считали, что оно «струсило»?
We'll live happily ever after, after all И заживем мы "долго и счастливо" в конце концов
Maybe we should've tried the mamaliga after all... В конце концов, может всё таки стоило попробовать ту мамалыгу
The United Nations may not be perfect, but is perfectible and, after all, is the only world forum available. Возможно, Организация Объединенных Наций не является совершенной, но ее можно усовершенствовать, и в конце концов она является единственным существующим форумом всего международного сообщества.
After all, it's not a formal engagement, and she could hardly say, В конце концов, они не обручены.
After all, apparently, you'll have been thinking it, too, won't you? В конце концов предположительно ты думаешь то же самое.
Not quite reduced to leaving all my pretty pennies to the Church. И в конце концов, может быть, я все-таки оставлю свое поместье Церкви
We've got people here today from all around the world from as far as China to West Virginia. Сегодня к нам приехали люди со всех концов света!
The rest of them, it's all about application, and at the end of the day, everything we design and produce in the economy or buy as consumers is done so for function. Оставшиеся - всё дело в их применении, и в конце концов, всё разрабатываемое, производимое или покупаемое в экономике делается с конкретной целью.
Why don't you two just get a divorce and save us all a lot of grief? Разведитесь в конце концов и избавьте нас от своих проблем.
After all, for all its grim, satanic mills, it worked out pretty well, didn't it? В конце концов, не смотря на ужасные, нечеловеческие условия труда, она сработала вполне неплохо, не правда ли?
After all, is it not true that virtually all rich countries have democratic forms of government, while the poorest countries (mainly in Africa) are non-democracies? В конце концов, можно ли считать истиной, что практически все богатые страны имеют у себя демократические формы правления, в то время как самые бедные страны (в основном в Африке) демократиями не являются?
Scottie, whatd she mean by You arent a liar after all? Скотти, что она имела в виду: "ты не врушка, в конце концов"?
So I finally decided, I said "Look," - this is all through the translator, because, this is all, В конце концов я сказал: "Послушайте", - все через переводчицу, т.к.
If an interrogator promises better food or an extra blanket, the guards must provide it; if an interrogator wants the detainee's cell to remain brightly lit all night, that must happen, too. В конце концов, эффективность следователя зависит от того, насколько ему удастся убедить арестованного в своём всемогуществе.
like others, you have beening doing this all along you don't love anyone even yourself, you will die from your apartness Ты всегда так поступала! В конце концов останешься одна со своим зеркалом!