Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Концов

Примеры в контексте "All - Концов"

Примеры: All - Концов
After all, the Conference on Disarmament is a multilateral negotiating body, and consequently, by definition, requires a multilateral engagement. В конце концов Конференция по разоружению является многосторонним форумом переговоров и, соответственно, по определению требует многосторонней мобилизованности.
After all, Spain - and not Morocco - had been the occupying Power in the Sahara. В конце концов Испания - а не Марокко - была оккупационной державой в Сахаре.
After all, I merely related policies that his Government has adopted and implemented over the years. В конце концов я всего лишь коснулся политики, которую правительство Ирака приняло и проводит на протяжении ряда лет.
After all, he is a civil servant serving the Organization. В конце концов, он является гражданским служащим Организации.
After all, they had coexisted since 1949, each in accordance with its own system of government. В конце концов, они сосуществуют с 1949 года, каждая в соответствии со своей собственной системой правления.
After all, without ammunition a small arm becomes a primitive weapon, a stick. В конце концов без боеприпасов стрелковое оружие превращается в примитивное оружие, - в палку.
The status of certain forms of employment, after all, altered imperceptibly in response to changes in social structures and other circumstances. В конце концов, положение в отдельных сферах занятости меняется несущественно в ответ на изменения в социальных структурах и другие обстоятельства.
After all, Switzerland is a very rich country. В конце концов, Швейцария - это очень богатая страна.
After all, it deployed 7,000 troops. В конце концов он развернул там 7000 военнослужащих.
This, after all, is the only multilateral undertaking related to nuclear disarmament that can actually be negotiated now. В конце концов это есть единственное многостороннее предприятие, имеющее отношение к ядерному разоружению, которое действительно может сейчас стать предметом переговоров.
After all, the Secretariat may decide to authorize us to hold just two or three evening meetings. Ведь в конце концов Секретариат может принять решение разрешить нам провести лишь два или три вечерних заседания.
The very nature of this prohibition, after all, implies a balancing of values. В конце концов сама природа этого запрещения предполагает балансирование ценностей.
Nevertheless, they were all mentioned insofar as rules, by prohibiting discrimination, end up by indirectly promoting equality. Тем не менее все они в определенной степени закреплены в качестве норм и, запрещая дискриминацию, в конце концов опосредованно способствуют обеспечению равенства.
We are all aware of circumstances in which the suspicion of rigged elections eventually led to violence and war. Нам всем известны обстоятельства, при которых подозрение в фальсификации результатов выборов, в конце концов, приводит к насилию и вооруженному конфликту.
It was to be hoped that all Member States currently in arrears would eventually recover their right to vote. Он выразил надежду на то, что все государства - члены, которые в настоящее время являются должниками, в конце концов вернут себе право голоса.
After all, a domestic stimulus would help maintain economic growth. В конце концов, внутренний стимул поможет поддержать экономический рост.
After all, most kinds of unilateral statements entail incurring obligations. В конце концов большинство видов односторонних заявлений влечет за собой обязательства.
The Committee had, after all, managed without the working group in the past. В конце концов в прошлом Комитет обходился без рабочей группы.
After all, this is the desire of just about every human being. В конце концов, именно этого желает почти каждый человек.
After all, unpopular parties and falling electoral turnout may merely be passing phenomena. В конце концов, непопулярные партии и слабое участие в выборах могут оказаться обычным преходящим явлением.
After all, America's still-large current-account deficit guarantees that the dollar will continue to fall. В конце концов, все еще большой дефицит текущего счета Америки гарантирует, что доллар будет продолжать падать.
After all, Ethiopia has never known democracy. В конце концов, Эфиопия никогда не знала демократии.
After all, employees do not negotiate individually the length of the workweek. В конце концов, работники не договариваются индивидуально о продолжительности рабочей недели.
After all, the vast majority of migrants leave home reluctantly. В конце концов, подавляющее большинство мигрантов неохотно покидают свои дома.
After all, atrocities - including the Srebrenica massacre - continued after the ICTY began operating. В конце концов, многие злодеяния, включая резню в Сребренице, имели место после начала деятельности трибунала.