Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Концов

Примеры в контексте "All - Концов"

Примеры: All - Концов
After all, has it not been aptly said that humankind's reach should exceed its grasp? В конце концов, разве зря было столь убедительно сказано, что устремления человечества должны превосходить его возможности?
They were not being asked for favours; they were, after all, the employees of the Member States. От них не просят делать одолжений, ведь, в конце концов, они находятся на службе у своих государств-членов.
After all, the inaction on the part of the United Nations in the face of grave mass atrocities over the past decade was not the result of an absence of concepts or of a normative framework. В конце концов, бездействие Организации Объединенных Наций перед лицом вопиющих массовых зверств за последнее десятилетие не было результатом отсутствия концепций или нормативных рамок.
Emphasis was again placed on the prevention of the emergence of new WMD, since the prevention of arms race is, after all, the major goal of our disarmament efforts. Акцент был вновь сделан на предотвращении возникновения нового ОМУ, ибо кардинальной целью наших разоруженческих усилий является в конце концов предотвращение гонки вооружений.
The Commission believes it is very important that some of the core sentiments of many of the steps are still relevant and the language has after all been negotiated in the past. Комиссия считает очень важным, что некоторые из ключевых обертонов многих шагов все еще актуальны, и формулировки в конце концов были согласованы в прошлом.
After all, she has no reason to wish me any harm. конце концов, у нее нет причин желать мне зла.
After all, "a woman's voice..."! В конце концов, женский голос...
After all, the government has to treat everyone fair and equal, don't you know? В конце концов правительство должно обращаться со всеми честно и одинаково.
You are right... after all, what do we really miss? Ты прав... в конце концов, чего нам не хватает?
I'm an angel after all, right? В конце концов я ведь ангел, так?
They are, after all, the windows to the soul. Ведь они, в конце концов, зеркало души.
Because, after all, a bug's only purpose, it's only reason for existence is to be a mistake that needs fixing, to help you right a wrong. Потому что, в конце концов, единственной целью бага является ошибка, которую нужно исправить, помочь вам восстановить справедливость.
After all, you're in the middle of a civil war, but eventually, you may want to give this romance a second chance. В конце концов, вы в центре гражданской войны, но в итоге, возможно, вы захотите дать этому роману второй шанс.
We're still friends after all you're not mad at me? Мы все еще друзья в конце концов ты не злишься на меня?
Well, after all, you have to learn in business... to get as much as you can. Хорошо, в конце концов, ты должен учиться в бизнесу... нужно столько, сколько ты можешь.
In the final analysis, whatever the current reasons for non-reporting, since all Member States have submitted at least one report to the CTC, the basic capacity must exist. В конце концов, каковы бы ни были нынешние причины непредставления докладов, базовый потенциал должен существовать, поскольку все государства-члены представили по крайней мере один доклад Контртеррористическому комитету.
Ultimately, what was needed was not so much to build trust as to define genuinely objective criteria concerning the sharing of information between all stakeholders. В конце концов, задача состоит не в том, чтобы укреплять доверие, а в том, чтобы определить действительно объективные критерии обмена информацией между всеми участниками процесса.
And in the end, Only one artist will win it all - И в конце концов лишь один артист выиграет все это:
That all men, in fact, are just like your father? Что все мужчины в конце концов похожи на твоего отца?
In the end it all turns out the same. И, в конце концов, ты один.
it is, after all, a fine and sturdy ship. это, в конце концов, отличное и крепкое судно.
After all, what can he offer her in terms of security? В конце концов, что он может предложить ей?
I mean, after all, she's the one with the cancer. В конце концов, рак у нее.
It was, after all, only a book. В конце концов, это была всего лишь книга!
What has all this got to do with Kate? В конце концов, она выбирает одиночество.