Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Концов

Примеры в контексте "All - Концов"

Примеры: All - Концов
After all, today's models work. В конце концов, существующие сегодня модели работают.
After all, since then the EP's influence and powers of joint decision-making have grown constantly. В конце концов, с тех пор влияние и полномочия Европарламента в принятии совместных решений значительно выросли.
After all, by allowing people to spend more than they have, borrowed money can fuel growth. В конце концов, позволяя людям тратить больше, чем у них есть, заемные деньги могут способствовать росту.
Most Americans are, after all, preoccupied with the US economy's sluggish growth and persistent high unemployment. Большинство американцев, в конце концов, озабочены вялым ростом экономики США и сохраняющимся высоким уровнем безработицы.
Second, many (if not necessarily all) central banks will eventually figure out how to generate higher inflation expectations. Во-вторых, многие (хотя и не обязательно все) центральные банки, в конце концов, выяснят, как генерировать более высокие инфляционные ожидания.
After all, this treaty is about the last thing a mere confederation needs. В конце концов, это соглашение - последнее, чего не хватает для простой конфедерации.
The Council is, after all, a quasi-executive body. Совет в конце концов является квазиисполнительным органом.
Productivity is still higher in the US, after all. В конце концов, производительность все еще выше в США.
After all, political careers depend on acceding to the demands of the central government. В конце концов, политические карьеры здесь зависят от удовлетворения требований центрального правительства.
After all, war, in Colombia and elsewhere, frequently unites nations, while peace divides them. В конце концов, война, не только в Колумбии, но и в других странах, часто объединяет народы, в то время как мир - разделяет.
After all, for half a millennium the notion of sovereignty had served as the basis of our global political architecture. В конце концов, на протяжении полутысячелетия концепция суверенитета служила основой нашей глобальной политической архитектуры.
As the Secretary-General has stressed, humanity, after all, is indivisible. Генеральный секретарь подчеркнул, что человечество, в конце концов, неделимо.
After all, he is personally popular, and his Democratic Party holds commanding majorities in both houses of Congress. В конце концов, сам лично он популярен, а его Демократической партии принадлежит определяющее большинство в обеих палатах конгресса.
After all, they are living in deeply confusing times. В конце концов, он живут в очень смутное время.
After all, he wanted to reform communism, not replace it. В конце концов, он хотел реформировать коммунизм, а не заменить его.
Annan, after all, traveled to Tehran as well. Аннан, в конце концов, также совершил поездку и в Тегеран.
Moreover, cultivating democracy in the midst of poverty is not an easy task because democracy is, after all, about participation. Кроме того, культивирование демократии среди нищеты - непростая задача, поскольку демократия, в конце концов, сводится к участию.
The Indonesian Government is, after all, fighting an armed insurgency. В конце концов, индонезийское правительство ведет борьбу с вооруженными повстанцами.
The fissile materials treaty is after all not the highest priority for the Group. В конце концов, договор о расщепляющихся материалах не фигурирует в числе наивысших приоритетов Группы.
After all, what we engage in is not a diplomatic quadrille. В конце концов, то, чем мы занимаемся - это не "дипломатическая кадриль".
The regime of State responsibility is, after all, not only general but also residual. В конце концов, режим ответственности государств является не только общим, но и остаточным по своему характеру.
Genocide, after all, is the ultimate violation of human rights, and it usually comes as the climax of many lesser violations. В конце концов геноцид - это высшая форма нарушения прав человека, которая обычно становится кульминацией множества более мелких нарушений.
After all, no one can imagine a military solution to this conflict. В конце концов, никто не может представить себе военное решение этого конфликта.
After all, the secured creditor has contractual rights against the relevant assets from the moment that the security agreement is concluded. В конце концов, обеспеченный кредитор становится обладателем договорных прав в отношении соответствующих активов с момента заключения соглашения об обеспечении.
As a consequence, Congress appears to have attacked the problem on all fronts. Поэтому конгресс, по-видимому, стал решать эту проблему со всех концов.