Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Концов

Примеры в контексте "All - Концов"

Примеры: All - Концов
'Cause at the end of the day, that's all that really matters. Потому что, в конце концов, это единственное, что важно.
She's having B-FOS from all around the world! У неё будут МИДШ со всех концов света!
In this way, the report that we would ultimately present to the Assembly President would aim to sit well with all parts of the General Assembly Hall, since all areas of the membership would recognise many of their priority concerns in it. Таким образом, доклад, который мы в конце концов представили Председателю Генеральной Ассамблеи, будет отвечать запросам всех присутствующих на сессии Ассамблеи, поскольку в нем будут затронуты многие из проблем, имеющих приоритетное значение для всех групп государств-членов.
All in all, provided we are able to demonstrate the necessary political will, we may well be just a couple of critical steps away from the desired compromise and the start of substantive work in the Conference on Disarmament. В конце концов, если мы окажемся в состоянии продемонстрировать необходимую политическую волю, то мы, быть может, лишь на какую-то пару шагов отстоим от желаемого компромисса и начала предметной работы на Конференции по разоружению.
All in all, he wasn't so bad, you know? В конце концов, он не был самым плохим?
But I'm just going to roll with it, this is Dinah, after all. Но я просто буду плыть по течению Это Дайна, в конце концов
After all, he's not a child anymore, right? В конце концов, он уже не ребенок, да?
After all, I'm sure you know... the proper rituals for blessing a tribute, the holiest days on the calendar - В конце концов вы и сами знаете... ритуал получения дани и священные дни календаря.
After all he's carrying the larval form of a hostile, a very formidable enemy, inside his body. В конце концов, он носит в своем теле личинку противника, и очень опасного противника.
After all, the work of the Community does not contradict but further reinforces the MDGs and, in a larger sense, the time-honoured objectives incorporated in the Charter of the United Nations. В конце концов деятельность Сообщества не противоречит ЦРДР, а лишь еще больше их укрепляет и, в более широком смысле, укрепляет также освященные временем цели Устава Организации Объединенных Наций.
Whenever possible disponibilizo a legendada copy after all, I am not so good thus in English, mainly the spoken one at the beginning of century XX. Когда по возможности disponibilizo экземпляр legendada в конце концов я не настолько хорошо таким образом на английском языке, главным образом поговоренное одно на начале столетия CXX.
Most of the time is very difficult for us to admit our relationship "does not walk very well in my legs" after all, human beings are prone to not see its flaws. Большую часть времени очень трудным для нас, чтобы признать наши отношения "не ходит очень хорошо в ногах" в конце концов, человек подвержены не видеть свои недостатки.
I mean, after all, I'm only a dentist. В смысле, в конце концов, я всего лишь дантист
Why? After all, I am 16. В конце концов, мне уже 16!
Will you let me know once and for all what you're talking about? Вы скажете мне, в конце концов, о чём идёт речь?
After all, you were the ones that got us into this recession in the first place, right? В конце концов именно из-за вас начался этот кризис, ведь так?
After all, you were the ones that got us into this recession in the first place, right? В конце концов, это вы ввергли нас в рецессию, да?
After all, Kryten is merely holding us hostage, which is lovely, isn't it, everyone? В конце концов Крайтен просто держит нас в заложниках, что восхитительно, не так ли?
This is not so much a criticism of the private sector; after all, drug companies are not in business out of the goodness of their hearts, and there is no money in preventing or curing the diseases of the poor. Это не столько критика частного сектора; в конце концов, фармацевтические компании в бизнесе не по доброте своего сердца, и нет денег для предотвращения или лечения болезни бедных.
After all, participants in the housing and equity markets set prices with a view to prices in the bond market, so contagion from one long-term market to another seems like a real possibility. В конце концов, участники жилищных и фондовых рынков устанавливают цены с оглядкой на цены рынка облигаций, а значит заражение других долгосрочных рынков выглядит как реальная возможность.
Notice, first of all here, that you have exactly three pieces of information there, each of which will figure into a formula somewhere, eventually, which the student will then compute. Заметим прежде всего, что здесь ровно три числа, и каждое из них, в конце концов, появится где-нибудь в формуле, которую школьник затем посчитает.
And, at the end of the day, isn't that what it's all about? конце концов, вам же это и нужно.
Inside the town, von Bibow had too few men to force his way to the gate and open it, and eventually he and all his men were cut down by Swedish soldiers and townsmen. Внутри города у Бибова было слишком мало людей, чтобы пробиться к воротам и открыть их, и в конце концов он и все его люди были изрублены шведскими солдатами и жителями города.
And eventually, they'll have evolved to such a high peak of perfection that they will make us all their pets - if, of course, they haven't already done so. И в конце концов, они эволюционируют до такого высокого уровня совершенства, что они сделают нас своими домашними животными - если, конечно, они уже этого не сделали.
It was born, after all, in the wake of the first Gulf War, and was facilitated by the regional consequences of the Cold War's end. В конце концов, начало ему было положено после первой войны в Персидском заливе, и ему способствовали региональные последствия окончания «холодной войны».