| UNAMA's role in Afghanistan is, after all, to shape and focus our collective efforts. | В конце концов, роль МООНСА в Афганистане состоит в том, чтобы формировать и направлять наши коллективные усилия. |
| After all, such stipulations allow the State room to make different policy choices. | В конце концов, такие положения позволяют государству делать политический выбор. |
| After all, Richard, I am your brother. | В конце концов, Ричард, я твой брат. |
| Well, at the end all I could do was bang my gavel. | Ну так вот, в конце концов, мне оставалось только грохнуть молотком. |
| After all, it is the first and oldest city on Pluto. | В конце концов, это первый, а потому самый старый город на Плутоне. |
| After all, I did say that I wanted to help. | В конце концов, я ведь сказал, что хочу помочь. |
| Baby decided he was in a hurry after all, and Kitty's coping really well. | Ребенок решил, что должен поспешить в конце концов, и Китти очень хорошо старается. |
| After all, the woman is from Earth. | В конце концов, эта женщина с Земли. |
| What if it wasn't suicide after all? | А что, если это был не суицид, в конце концов? |
| You may be a hero after all. | В конце концов ты можешь стать героем. |
| After all, I know what it's like to be exiled from suburbia. | В конце концов, я знаю каково это быть сосланным из пригорода. |
| After all, I have been fired. | В конце концов, я уволена. |
| The information technology revolution and transportation advancements have brought people from all corners of the world closer together than ever before. | Благодаря информации, технической революции и прогрессу в области транспорта люди со всех концов мира стали ближе друг к другу, чем когда-либо раньше. |
| It is in this connection that a strong call for nuclear disarmament has been put forward in all parts of the world. | И именно в этой связи со всех концов света звучит твердый призыв к ядерному разоружению. |
| And eventually, they all land in the same place, usually an account overseas. | И в конце концов, все они оказываются в одном и том же месте, как правило, на заморских счетах. |
| Maybe I do need some help after all. | В конце концов, мне не помешала бы помощь. |
| After all, the common wisdom is that you are destined to be the next Kai. | В конце концов, по народному мнению вам суждено стать следующим Каем. |
| After all, he's got that little house on the Ohio River. | В конце концов, он заполучил тот домик на реке Огайо. |
| After all, I hear you are earmarked for Commissioner. | В конце концов, я слышал, тебя прочат на место комиссара. |
| Sounds like you've decided to run after all. | Похоже, что в конце концов, ты решил баллотироваться. |
| After all, I'm his secretary. | В конце концов, я ведь его секретарша. |
| I've got their addresses, after all. | В конце концов, у меня есть все адреса. |
| The broadcasts were his idea, after all. | Радиовещание было его идеей, в конце концов. |
| After all, you are her confidant. | В конце концов, вы её доверенное лицо. |
| After all, the President was a bread guy to his very bones. | В конце концов, президент был пекарем до мозга костей. |