Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Концов

Примеры в контексте "All - Концов"

Примеры: All - Концов
After all, the aim is to achieve universality for the legal instruments that will form the bulwark against weapons of mass destruction and the excesses of arms accumulation. В конце концов нашей целью является достижение универсальности тех юридических документов, которые будут нашим оплотом в борьбе с оружием массового уничтожения и чрезмерного накопления вооружений.
After all, no reform of the United Nations should run against the interests of any of its Member States. В конце концов ни одна реформа, затрагивающая Организацию Объединенных Наций, не должна противоречить интересам ни одного из ее государств-членов.
After all, a number of speakers suggested, the Organization was as good as its Member States made it. В конце концов, как было отмечено рядом ораторов, Организация такова, какой ее сделали государства-члены.
After all, it borders countries of both the North Atlantic Treaty Organization (NATO) and the Commonwealth of Independent States. В конце концов она граничит со странами Североатлантического договора (НАТО) и Содружества Независимых Государств (СНГ).
After all, we are looking to negotiate a treaty of unlimited duration from which withdrawal cannot be lightly undertaken. В конце концов, мы стремимся выработать бессрочный договор, исключающий возможность произвольного выхода из него.
I mean, I didn' I did eventually which is all that counts. I feel terrible, Rose. Правда, я сразу не догадалась, но в конце концов я все узнала.
How you finally came clean and put it all behind you? Но в конце концов призналась и оставила все в прошлом.
Let us all now work together to finally put an end to the era of nuclear-test explosions. Так давайте же совместно трудиться над тем, чтобы в конце концов положить конец эпохе испытательных ядерных взрывов.
Without all three being met, the risk will remain that instability will continue and conflict will eventually break out again. Если все три элемента не будут обеспечены, сохранится опасность того, что отсутствие стабильности будет продолжаться и в конце концов вновь приведет к конфликту.
We urge them to remember that all wars were in the end lost by both sides. Мы призываем помнить, что каждая война была, в конце концов, проиграна каждым ее участником.
After all, how does one acquire so much land to lose? В конце концов, как можно приобрести столько земель, чтобы проиграть?
He is, after all, just a man. В конце концов, он всего лишь человек.
You did know the man, after all. В конце концов, вы его знали.
I mean, she did, after all, bring you and Agent Fitz back from... well, wherever the hell you were. В конце концов, она вытащила вас и агента Фитца из ну, оттуда, где вы оказались.
And after all, if she's compromising the work... Well, it's debatable. В конце концов, если она подвергает работу риску...
To top it all off, I decided to go after the Goat bills. В конце концов, я решил вызнать про Козьи деньги.
And, at the end of it all, we both realized that without a baby in the picture, the best thing to do was to say goodbye. И в конце концов мы оба поняли, что поскольку на горизонте больше нет ребенка, самое лучшее для нас - это расстаться.
Seems mum might not be a lying sack of savagery after all, but it also seems that she's the target of a vicious cartel hit man. Кажется, в конце концов мамочка может и не оказаться диким мешком лжи, но это значит, что она цель порочного картеля убийц.
What do you risk, after all? В конце концов, что ты теряешь?
After all, the United Nations mandate covers the full range of human experience: political, economic, social and cultural. В конце концов мандат Организации Объединенных Наций охватывает широкий спектр человеческой деятельности: в политической, экономической, социальной и культурной областях.
After all, complete mine clearance will almost certainly require a longer time-frame than any United Nations country programme can sustain. В конце концов, для полной ликвидации мин почти наверняка потребуется более длительный период времени, чем возможные сроки осуществления любой страновой программы Организации Объединенных Наций.
Well, after all, Van, she is an uncommonly good-looking girl. В конце концов, Ван, она очень красивая девушка.
Gladdie, after all, you got no kick. Глэдди, в конце концов, чего ты жалуешься.
After all, this is the same solution that was adopted in 1963, when the only previous enlargement of the Council took place. В конце концов, это как раз то решение, которое было принято в 1963 году, когда произошло первое и последнее расширение членского состава Совета.
After all, States had acceded to the Convention of their own free will, without any pressure being exerted on them. В конце концов государства присоединились к Конвенции по своей собственной воле, и в этом никто на них никакого давления на оказывал.