Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Концов

Примеры в контексте "All - Концов"

Примеры: All - Концов
Except, in the end, one small pattern emerges from it all. Но в конце концов, появляется итог всего этого.
Your sister has devoted her life to public service, and at the end of the day, that's what makes it all worthwhile. Ваша сестра посвятила свою жизнь государственной службе, и в конце концов, это того стоит.
Ultimately, it's all out of our control anyway. В конце концов, это всё равно вне нашего контроля
We are gathered here to say goodbye to four kids whom we all tried to help but, in the end, could not. Мы собрались здесь, чтобы попрощаться с четырьмя детьми, которым мы все пытались помочь, ...но, в конце концов, не смогли.
We're all doomed in the end, right? Мы все обречены в конце концов, верно?
After all, to build a lion, you must first build carbon. В конце концов, без углерода льва создать не выйдет.
After all, with this haul I can retire, put my feet up. Write my memoirs. В конце концов, с такой добычей я могу уйти на покой, осесть, написать свои мемуары.
After all, it'll probably be the last one we spend in this house. В конце концов, это последнее Рождество, которое мы проводим в этом доме.
I mean, after all, that is why we sought you out. Ведь в конце концов именно из-за него мы на тебя и вышли.
Let me get Lucy and Darius involved, they may have a sketch on after all. Я подключу Люси и Дэриуса, в конце концов у них будет скетч.
After all, you pretended to be my husband and I've forgiven you. В конце концов ты выдавал себя за моего мужа, и я простила тебя.
After all, I'm still your father. В конце концов, я всё ещё твой отец!
After all, we were away that weekend, В конце концов, нас не было в городе на тех выходных
After all, you told me to, you know. В конце концов, ты же мне сказал идти.
You were, after all, the only person who knew that there was an unexploded bomb in the wall. В конце концов, только вы знали о том, что в стене была не взорвавшаяся бомба.
A lady's modesty is at stake, after all. В конце концов, на кону честь женщины.
After all, we are Time Lords, you and I. Class of '92. В конце концов, мы же оба Повелители Времени. Выпуск 92 года.
I mean, after all, I'm a doctor too. Я имею в виду, в конце концов, я тоже врач.
After all, you were one of his babies. конце концов, ы были одним из его детей.
Finally, all systems are in readiness for deployment of the Polaris Mine. И в конце концов, все системы... готовы для запуска мины Поларис.
You said that, in the end, we were all alone. Ты сказал, что, в конце концов, мы все остаёмся одни.
If I'm at home all day she'll figure out I'm not good enough for her. Если я буду сидеть дома целый день она в конце концов поймет, что я недостаточно хорош для нее.
Now I do, so let's just hope we all don't wind up living in your R.V. as a result. Теперь я вижу, поэтому давай просто будем надеяться, что нам всем не придется жить в твоем фургоне в конце концов.
In the end, we pay with the basest coin of all. В конце концов, мы всегда должны расплатиться этой монетой.
End of the day, we're all on the same team. В конце концов, мы - одна команда.