Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Концов

Примеры в контексте "All - Концов"

Примеры: All - Концов
After all, it was her monster that attacked Marian. В конце концов, это ее чудовище напало на Мэрион.
Or maybe there's some physical evidence after all. Или, может быть, у нас есть вещественные доказательства в конце концов.
My dear fellow, so you've come back to us after all. Мой дорогой друг, так вы вернулись к нам в конце концов.
It's perhaps the same after all. Возможно то же самое, в конце концов.
Eventually, all they'll remember is how much they love you as their first lady. В конце концов, они будут помнить лишь как сильно любят свою первую леди.
After all, you're earning it. В конце концов ты это заслужила.
After all, it's been over five years. В конце концов, больше пяти лет прошло.
After all, last time we talked, you thought he'd murdered his wives. В конце концов, когда мы с тобой разговаривали в последний раз ты думала, что он убил свою жену.
After all, there's a fine line between a good story and a bald-faced lie. В конце концов, существует чёткая грань между хорошей историей и откровенной ложью.
It's not like you're going to hand me cash after all. Не похоже, что вы собираетесь в конце концов дать мне денег.
After all, I sent you to look after him. В конце концов, я послала Вас заботиться о нем.
This place is your true home, after all. Это ваш единственный дом, в конце-то концов.
After all, you'd already gotten away from me once before. В конце концов, ты уже улизнула от меня однажды.
I am the China expert, after all. Я эксперт по Китаю, в конце концов.
I am, after all, the new governor. В конце концов, я - новый губернатор.
After all, the natural world is an absolute cacophony of communication. В конце концов, весь мир - настоящая какофония взаимных сообщений.
Looks like you get to use those self-defense classes after all. Похоже, вы в конце концов получите возможность использовать эти классы для самообороны.
Perhaps Daniel should've been a poet after all. Может быть Дениэл стал бы поэтом в конце концов.
I guess being a hiccup isn't such a bad thing after all. Я полагаю, что быть "иккингом" не так уж и плохо в конце концов.
Perhaps the divine exists after all. Возможно божественное существует в конце концов.
After all, we are footing the electric bill. В конце концов, мы оплачиваем счета за электричество.
We got each other out of all this. В конце концов мы есть друг у друга.
They all ended up in the trash, blinded by your... Они все в конце концов окажутся в урне, ты, ослепленный своими...
I suppose they'll all go eventually. Хотя, в конце концов, они все уедут.
Eventually, you will realize this was all just business. В конце концов, ты поймёшь, что это просто бизнес.