Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Концов

Примеры в контексте "All - Концов"

Примеры: All - Концов
I mean, after all, this is a rare opportunity. Я имею в виду, в конце концов, это редкая возможность.
After all... it's only gears and springs. В конце концов, это лишь простой механизм.
I was raised by you, after all. В конце концов, я был воспитан тобой.
After all, man is a kind of machine too. В конце концов, мужчина тоже разновидность машины, требует периодической дозаправки.
Finally, he manages to expel them all. В конце концов он смог прогнать всех конкурентов.
This was a love marriage, after all. Это был брак по любви, в конце концов.
After all, it's the supply, we have to control. В конце концов, это предложение, мы должны контролировать.
After all, how many times we graduated from high school. В конце концов, мы же заканчиваем школу только один раз в жизни...
I'm sorry, but I'm just a man after all. Прости, но я просто мужчина, в конце концов.
Do you know, I don't find myself hungry after all. Ты знаешь, в конце концов я не останусь голодным.
And she is his wife, after all. И в конце концов, она его жена.
I'm your assistant, after all. В конце концов, я же твой ассистент.
You're the son of Zeus, after all. Ты же сын Зевса, в конце концов.
You're her handler, after all. Ты ее наставник, в конце концов.
I mean, it is her wedding after all. В конце концов, это её свадьба.
Maybe we can make this our home after all. Может, этот дом все-таки станет родным для нас, в конце концов.
After all, you should get to know the place. В конце концов, тебе надо хорошо здесь все знать.
After all, they're just one tiny bit of Earth's biodiversity. В конце концов, они просто одна частичка биоразнообразия Земли.
Maybe there's a hero in you after all. Может быть в тебе есть героизм, в конце концов.
After all, there are huge military police prisons and financial establishments benefiting from this war. В конце концов, существуют огромные тюрьмы военной полиции и финансовые учреждения, которым выгодна эта война.
So we are in our own time, after all. Таким образом мы в нашем времени, в конце концов.
It is, after all, his show. Это - в конце концов, его шоу.
Lund, he is a colleague after all. Лунд, в конце концов он наш коллега.
It is, after all, their content. В конце концов, это же они наполнили сайт содержимым.
We all face the raven in the end. Мы все в конце концов встречаем своего ворона.